請看《中國日報》的報道:
After several years of low prices, the price of pork rose this year to a new historical peak. Reviewing the fluctuating pork prices in China, there is an obvious "hog cycle".
前幾年豬肉價格持續(xù)低迷,但今年豬肉價格上漲,達到歷史新高?;仡欀袊陙淼呢i肉價格波動,我們發(fā)現(xiàn)存在一個明顯的“豬周期”。
豬周期(hog cycle),也可以叫做pork cycle,是一種經(jīng)濟現(xiàn)象(economic phenomenon),指“價高傷民,價賤傷農(nóng)”的周期性供應和價格波動(cyclical fluctuations of supply and prices)怪圈。該詞1925年最早出現(xiàn)在美國。
梳理最近15年的豬價變化,大致有5個“豬周期”。從波峰來看,分別出現(xiàn)在2001、2004、2008、2011年和今年。“豬周期”的循環(huán)軌跡一般是:肉價上漲——母豬存欄量(numbers of sows on hand)大增——生豬供應增加——肉價下跌——大量淘汰母豬——生豬供應減少——肉價上漲。一個完整的“豬周期”一般在2-3年左右。
分析人士指出,此次豬肉價格上漲(the rise in pork prices)是因為各地提高環(huán)保門檻,許多養(yǎng)殖戶標準不達標退出市場,以及春節(jié)極端天氣的影響,導致豬肉供應緊張(in short supply)。
專家指出,破解“豬周期”,根子還在促進產(chǎn)業(yè)升級(upgrade pig-raising industry),促進規(guī)?;I(yè)化和工廠化的養(yǎng)殖。