A still from South Korean TV series Descendants of the Sun.[File photo]
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
Chinese audiences accustomed to watching free or even pirated TV shows on their phones and tablets are now paying for VIP packages to watch a popular Korean drama online.
習(xí)慣于在手機(jī)和平板上觀看免費(fèi)甚至盜版電視劇的中國(guó)觀眾,如今為了在網(wǎng)上觀看韓國(guó)流行劇而付費(fèi)購(gòu)買VIP服務(wù)。
Descendants of the Sun is a record-breaking 16-episode rom-com broadcast on Korean channel KBS2. It dominates the Wednesday-Thursday evening slot and was watched by a staggering 31.6 percent of the Korean audience on Thursday.
16集韓國(guó)浪漫喜劇《太陽(yáng)的后裔》在韓國(guó)KBS2電視臺(tái)播放后收視率爆表,占據(jù)了周三四的晚間時(shí)段,上個(gè)周四的收視率高達(dá)31.6%。
(注釋:rom-com是romantic comedy的簡(jiǎn)稱,浪漫喜劇)
Exclusive rights to stream the show in China are owned by iQiyi.
愛(ài)奇藝網(wǎng)站成為這部韓劇在中國(guó)的網(wǎng)絡(luò)獨(dú)播平臺(tái)。
于是……
In December of last year, iQiyi had 10 million paying users. Zhang Yuxin, an intellectual property rights (IPR) manager at the provider, claims more than 1.2 billion views on the series since itpremiered on Feb 24.
去年12月,愛(ài)奇藝有1000萬(wàn)付費(fèi)用戶。愛(ài)奇藝版權(quán)管理中心總經(jīng)理張語(yǔ)芯稱,《太陽(yáng)的后裔》于2月24日首播后,播放量已超12億次。
IQiyi estimates that at least 3 million new VIP users have signed up to watch.
愛(ài)奇藝方面估計(jì),至少有300萬(wàn)人為了觀看該劇而加入了愛(ài)奇藝VIP會(huì)員。
【相關(guān)詞匯】
VIP members VIP會(huì)員
priority viewing 優(yōu)先觀看
latest episodes 最新劇集
ad-free 去廣告
free users 免費(fèi)用戶
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市桃花塢大街268號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群