英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

著力解決“民生痛點(diǎn)”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年03月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)在參加山東團(tuán)審議時(shí)表示,要把民生“痛點(diǎn)”作為工作著力點(diǎn)。

著力解決“民生痛點(diǎn)”

Chinese Premier Li Keqiang joins a group deliberation of deputies from Shandong province to the annual session of the National People's Congress in Beijing, March 6, 2016. [Photo/Xinhua]

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

On Sunday, Premier Li Keqiang participated in a panel discussion of the Shandong provincial delegation at the current session of the 12th National People's Congress to review the Government Work Report. During the discussion, Li pointed out that the governments should regard solving "the pain points for people's livelihoods" as significant areas for government work.

3月6日,國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)參加了十二屆全國(guó)人大四次會(huì)議山東代表團(tuán)的會(huì)議,審議政府工作報(bào)告。會(huì)上,李克強(qiáng)指出,應(yīng)該將解決“民生痛點(diǎn)”作為政府工作的著力點(diǎn)。

“民生痛點(diǎn)”(the pain points for people's livelihoods)是群眾生活中的“老大難”。“痛點(diǎn)”(pain point),字面上來(lái)看,即比較難解決的問(wèn)題,如果不解決,會(huì)讓人很痛苦。具體來(lái)說(shuō),就是教育、醫(yī)療、住房、社保、食品安全(education, medical treatment, housing, social security and food safety)等人民群眾關(guān)注的重點(diǎn)問(wèn)題。

李克強(qiáng)在會(huì)上強(qiáng)調(diào),要把解決好這些民生“痛點(diǎn)”作為政府工作的重要著力點(diǎn),兜牢民生底線(stick to the bottom line of guaranteeing people's livelihoods),加快脫貧攻堅(jiān)(accelerate the work of eliminating poverty),提升人民群眾獲得感(sense of gain)。

李克強(qiáng)的講話表明政府將大力改善這些民生問(wèn)題。住房和醫(yī)療是群眾關(guān)注的重點(diǎn)問(wèn)題,只有政府通過(guò)深入和全面的改革(in-depth and all-round reform)來(lái)解決這些問(wèn)題,人民群眾才能真正從社會(huì)進(jìn)步中受益(benefit from social progress)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無(wú)錫市潤(rùn)洲花園(西區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦