英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內容

鼓勵家庭成員“合葬”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年02月25日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
日前,民政部等9部門印發(fā)《關于推行節(jié)地生態(tài)安葬的指導意見》,《指導意見》提出,鼓勵家庭成員采用合葬方式提高單個墓位使用率。倡導骨灰撒海、撒散等不保留骨灰的安葬方式。

鼓勵家庭成員“合葬”

先來看看“合葬”怎么說?

2012年,民政部起草的《城市公益性公墓建設標準(征求意見稿)》中這樣規(guī)定:

A separate tomb should cover no more than 0.5 square meter, and a multi-burial grave is designated less than 0.8 square meter.

城市公益性公墓獨立墓穴的單位占地面積不得超過0.5㎡,合葬墓穴的單位占地面積不得超過0.8㎡。

此外,居民居住區(qū)500米以內嚴禁建設城市公益性公墓(social welfare cemeteries)。

民政部等部門還推動有條件的地方建立節(jié)地生態(tài)安葬獎補制度,生態(tài)安葬(ecological/eco-friendly burials),簡稱eco-burials(生態(tài)葬)。比如:

草坪葬 grassland burial

海葬sea burial

樹葬 tree burial

花葬 flower burials

此外,《意見》還鼓勵群眾有意愿且有條件的地區(qū),為不保留骨灰者建立統(tǒng)一的紀念設施,利用重要傳統(tǒng)節(jié)日組織開展祭奠活動。

各種環(huán)境友好型祭奠方式越來越成為主流,比如:

網上祭掃 online tomb-sweeping

網絡紀念館 Internet memorial

網上葬禮 online funeral

網上悼念 online tribute

在樹上系黃絲帶 tie yellow ribbons to trees

折紙鶴放在瓶中 place folded paper cranes in bottles

用白菊花代替紙錢 replace zhiqian with white chrysanthemum

再來看看公墓的分類:

公益性公墓 social welfare cemeteries

經營性公墓 commercial cemetery

經濟適用墓 affordable grave


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思日照市E東村英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦