Stuffocation is the feeling of being overwhelmed and weighed down by material things, i.e. 'stuff'. In practice this can mean different things to different people, but classic examples include regularly having to rummage through masses of junk you never use in order to get to the items you actually need, opening a wardrobe brimming with garments and not being able to find a thing to wear, and on receiving a gift, not feeling pleasure or gratitude but a surge of indifference or anxiety about what you're going to do with it.
Stuffocation指被各種物品、雜物淹沒(méi),導(dǎo)致不堪重負(fù)的感覺(jué),我們可稱(chēng)之為“雜物窒息”。這種雜物窒息的情況對(duì)不同的人來(lái)說(shuō)情形各異,不過(guò),比較典型的例子有:找到你真正需要的東西之前需要先翻遍一堆永遠(yuǎn)都用不到的雜物,打開(kāi)塞滿衣物的衣柜卻找不到一件能穿的衣服,或者,收到一份禮物的時(shí)候,感覺(jué)到的不是欣喜或者感激,而是一種漠然或者焦慮的心情,因?yàn)槟汩_(kāi)始想著這個(gè)禮物要怎么處理。
In short, rather than thinking of stuff in a positive way, believing that material things are useful or pleasant and enhance our lives, stuffocation embodies the idea that more things equate to more to deal with, more to organize, and so more hassle.
簡(jiǎn)而言之,stuffocation傳遞的信息并不是那么積極:物品越多并不能對(duì)生活有更多益處,也不會(huì)提高生活質(zhì)量,而是你需要更多的時(shí)間去處理、歸置這些物品,由此帶來(lái)的麻煩事兒也更多。
我們看到stuffocation其實(shí)是從suffocate(窒息)一詞演變而來(lái)的,由stuff+suffocation組合而成,同時(shí)也有形容詞形式的stuffocated和stuffocating用來(lái)描述不同的情景。
The term stuffocation is chiefly associated with trend forecaster James Wallman, author of a book of the same name published in 2013. Wallman also promotes the concept through a dedicated website, stuffocation.org, which features blog posts encouraging people to de-stuffocate their lives. Some evidence for use of the term pre-dates Wallman's book by a couple of years however, going back to 2010.
Stuffocation這個(gè)說(shuō)法與時(shí)尚預(yù)測(cè)師James Wallman密切相關(guān),他zai 2013年寫(xiě)了一本名為Stuffocation的書(shū),同時(shí),他還在一個(gè)stuffocation.org的網(wǎng)站上宣傳這個(gè)概念,他在發(fā)表的博文中,鼓勵(lì)人們丟棄生活中多余的雜物,也就是咱們所說(shuō)的“斷舍離”。這個(gè)詞更早的使用則要追溯到2010年。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思梅州市青溪苑(青梅路6號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群