英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內容

在家里開個“瓦爾登區(qū)”?

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2015年08月03日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
在家里開個“瓦爾登區(qū)”?

We spend all day surrounded by beeping, blinking gizmos. Wouldn’t it be nice to have a room in your home designated as a place with no communications devices? One writer has coined a new phrase for this idea: a Walden Zone.

我們每天被各種設備的提示音和閃爍的提示燈包圍。如果在家里指定一個區(qū)域不讓任何電子通訊設備出現,會不會是個不錯的主意?一位作家已經為這個想法新創(chuàng)了個名字:瓦爾登區(qū)。

In the book Hamlet’s BlackBerry, writer William Powers defines “Walden Zone” as “a room where no screens of any kind are allowed.” It’s a place of tranquility where you can escape from crowds, like Henry David Thoreau retreating to Walden Pond.

作家威廉·鮑爾斯在名為《哈姆雷特的黑莓》一書中對“瓦爾登區(qū)”給出的定義是“不允許有任何屏幕設備出現的區(qū)域”。那是一個可以讓你逃離人群享受寧靜的地方,就像亨利·戴維·梭羅在瓦爾登湖邊度過的時光一樣。

Shutting off extraneous input—no TV, no phone, no Internet—frees up mental space to concentrate on all kinds of discovery and imagination.

與所有的外界信息隔絕,沒有電視,沒有電話,沒有網絡,讓你的頭腦有更多空間去想象,去發(fā)現。

小編注釋:

在家里開個“瓦爾登區(qū)”?

梭羅出生于波士頓的小鎮(zhèn)康克德,是哈佛大學的畢業(yè)生。為了尋找理想的生活模式,梭羅在瓦爾登湖畔建造了一個小木屋,并在小木屋住了兩年零兩個月又兩天的時間。他把一切都簡單化,嚴格控制自己的開支、日常用品以及跟其他人的聯系。梭羅的觀點是回歸自然,摒棄一切物質享受的東西,過簡樸、單純的生活。根據自己的切身體驗,他寫下了《瓦爾登湖(Walden)》一書,成為美國先驗派哲學的代表作品。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市都會藝境(商住樓)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦