在西方,一口整齊潔白的牙齒不僅代表健康,也是身份的象征。但有些人美白牙齒到了癡狂的地步,連牙醫(yī)都受不了了。
對(duì)于越來(lái)越多的女性來(lái)說(shuō),美白牙齒已經(jīng)變成她們美容護(hù)理項(xiàng)目中不可分割的一部分,跟染發(fā)或者除腿毛一樣稀松平常。在美國(guó),牙齒美白產(chǎn)品的銷量從1996年到現(xiàn)在增長(zhǎng)了300%。過度漂白牙齒的風(fēng)潮已經(jīng)如此平常,以至于牙醫(yī)們?yōu)檫@種現(xiàn)象造了一個(gè)新詞——“牙齒美白癖”,意思是對(duì)牙齒美白的一種不健康的癡迷。
Symptoms include burning gums, tooth infection and the conviction that, no matter how much a tooth has been whitened, it could be paler still.
牙齒美白癖的癥狀包括牙齦火辣辣地痛、牙齒感染以及堅(jiān)信無(wú)論牙齒多么白都可以再白一點(diǎn)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市海桐苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群