請看《中國日報》的報道:
The Supreme People's Procuratorate (SPP) has vowed to step up bribery blacklist to better combat corruption.
最高人民檢察院承諾為更好地打擊腐敗將加快建立“行賄黑名單”。
“行賄黑名單”即bribery blacklist,也就是全國行賄犯罪檔案庫(national online database of people convicted of bribery),是檢察機關(guān)運用計算機對行賄犯罪信息進行分類錄入、存儲和管理而形成的檔案庫。
最高檢職務(wù)犯罪預(yù)防廳(SPP's job-related crime department)廳長宋寒松日前表示,今年最高檢將推動此黑名單制度(blacklist system)在中央層面(at the central level)的運用,欲啟動職務(wù)犯罪記錄庫(job-related criminal record archive)。此外,最高檢將推動開展批量查詢(support batch queries)、網(wǎng)上預(yù)約查詢( online reservations for inquiries ),使公開查詢更便捷。
2012年2月,檢察機關(guān)行賄犯罪檔案查詢系統(tǒng)全國聯(lián)網(wǎng)開通,全國行賄犯罪檔案查詢平臺正式運行,行賄犯罪人姓名能夠公開查詢( public inquiry)。任何出現(xiàn)在黑名單的人很有可能在投標(biāo)政府項目(bidding on government projects)時取消資格。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思汕頭市金豐花園(黃山路38號)英語學(xué)習(xí)交流群