Foreign tourists and those from Hong Kong, Macao and Taiwan who
visited the Chinese mainland for no more than 183 days can now
enjoy a tax refund. [Photo: finance.chinaso.com]
請看相關報道:
China has launched a departure tax refund scheme to attract more overseas tourists and promote the country's tourism industry.
中國推出了離境退稅政策,以吸引更多的海外游客,推動國家旅游業(yè)的發(fā)展。
“離境退稅政策”可以用departure tax refund scheme表示,是指境外旅客在離境口岸(port of departure)離境時,對其在退稅商店購買的退稅物品退還增值稅(value added tax/VAT)的政策,體現(xiàn)了增值稅消費地征稅原則,是國際上征收增值稅國家和地區(qū)的通行做法。
根據(jù)該政策,連續(xù)在中國境內(nèi)居住不超過183天的外國旅客(foreign tourists)、港澳臺同胞同一日在同一退稅定點商店(designated stores)購買退稅物品金額達到500元人民幣,可按規(guī)定申請退稅,退稅率統(tǒng)一為11%。退稅幣種為人民幣。退稅方式包括現(xiàn)金退稅和銀行轉賬(transfer to the buyer's bank account)退稅兩種方式。
中國自2011年1月1日起在海南開展了離島免稅政策試點(off-shore duty-free policy),此次在全國范圍內(nèi)實施,將會刺激入境旅游(spur inbound trips),促進中國制造的商品出口(boost the export of China-made commodities)。