英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

中國全面實施“離境退稅政策”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2015年02月21日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
財政部16日發(fā)布《關于實施境外旅客購物離境退稅政策的公告》。同時指出,《公告》的印發(fā)標志著中國離境退稅政策正式在全國范圍內(nèi)啟動。境外旅客在政策實施地區(qū)購買物品,可按規(guī)定申請增值稅退稅,退稅率為11%。

 

中國全面實施“離境退稅政策”

 

Foreign tourists and those from Hong Kong, Macao and Taiwan who

visited the Chinese mainland for no more than 183 days can now

enjoy a tax refund. [Photo: finance.chinaso.com]

請看相關報道:

China has launched a departure tax refund scheme to attract more overseas tourists and promote the country's tourism industry.

中國推出了離境退稅政策,以吸引更多的海外游客,推動國家旅游業(yè)的發(fā)展。

“離境退稅政策”可以用departure tax refund scheme表示,是指境外旅客在離境口岸(port of departure)離境時,對其在退稅商店購買的退稅物品退還增值稅(value added tax/VAT)的政策,體現(xiàn)了增值稅消費地征稅原則,是國際上征收增值稅國家和地區(qū)的通行做法。

根據(jù)該政策,連續(xù)在中國境內(nèi)居住不超過183天的外國旅客(foreign tourists)、港澳臺同胞同一日在同一退稅定點商店(designated stores)購買退稅物品金額達到500元人民幣,可按規(guī)定申請退稅,退稅率統(tǒng)一為11%。退稅幣種為人民幣。退稅方式包括現(xiàn)金退稅和銀行轉賬(transfer to the buyer's bank account)退稅兩種方式。

中國自2011年1月1日起在海南開展了離島免稅政策試點(off-shore duty-free policy),此次在全國范圍內(nèi)實施,將會刺激入境旅游(spur inbound trips),促進中國制造的商品出口(boost the export of China-made commodities)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市南京西路公房英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦