請看外電的報道:
China will conduct a nationwide audit of government land sales and related deals that may shed light on rent-seeking and corruption, the Economic Observer newspaper reported on Saturday.
據(jù)《經(jīng)濟觀察報》上周六報道,中國將對政府土地銷售和相關(guān)交易進行全國范圍的審計,或?qū)⑴秾ぷ飧瘮‖F(xiàn)象。
權(quán)力尋租就是rent-seeking,是指握有公權(quán)者以權(quán)力為籌碼謀求獲取自身經(jīng)濟利益的一種非生產(chǎn)性活動。據(jù)媒體披露,國家審計署將對2008年到2013年間發(fā)生的land requisition(土地征用)、land reserve(囤地)、land supply(供地)和land sales(土地買賣)所得資金進行嚴格的審查。
土地買賣是地方政府的一大收入來源,他們通常以knock-down prices(最低限價)從農(nóng)民手中獲得土地,然后再高價將土地賣出。2014年以來房產(chǎn)市場一直不景氣,至少30個地區(qū)的地方政府已經(jīng)relaxed home purchase restrictions(松綁限購)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思太原市芳庭小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群