Asia is increasingly feeling the phenomenon of hallyu, a newly coined term referring to the increase in popularity of South Korean culture that has been flooding other countries since turn of the century.
“韓流”在亞洲刮得越來(lái)越猛。“韓流”(hallyu)是針對(duì)本世紀(jì)以來(lái)韓國(guó)文化在亞洲其他國(guó)家受到熱捧的現(xiàn)象而造出的新詞。
The first China felt of it was in 2000, when the TV series Autumn in My Heart aired.
“韓流”首度侵襲中國(guó)是在2000年,當(dāng)時(shí)韓劇《藍(lán)色生死戀》在中國(guó)熱播。
This year, My Love from the Star boosted sales of fried chicken amid the bird flu crisis, because the female protagonist said she adored "beer and fried chicken" as her favorite food when the first winter snow began to fall.
今年,韓劇《來(lái)自星星的你》讓炸雞在禽流感時(shí)節(jié)大賣,因?yàn)閯≈信鹘钦f(shuō)她在初雪時(shí)最喜歡吃“炸雞和啤酒”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市孫家菜園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群