BBC news with Iain Purdon
Egypt has urged the United States to take steps to prevent any repeat of the offense caused by an internet film which mocked Islam sparking protest across the Arab world and beyond. The Egyptian Prime Minister Hesham Kandil told the BBC that millions of people have been insulted and measures should be taken to prevent further incidents.
We need to work out something around this because you cannot be, you cannot wait and see this happen again. You know these are small group number of people that they (are) doing irresponsible work, and then everybody is paying the price for these people's work. And we have to do whatever takes to stop this thing from happening again.
Sudan has rejected a request from the United States to allow a unit of American marines onto its territory to boost the security at the US embassy in Khartoum. The Sudanese foreign minister told the state news agency that Sudan was capable of protecting all diplomatic missions itself. On Friday, crowds of people angered by the American made anti-Islam film attacked the embassies of Germany and Britain in Khartoum and forced their way onto the compound of the American embassy.
The security forces in South Sudan are investigating how they accidently shot at one of its own military vessels on the River Nile sinking it leaving at least ten soldiers dead. A spokesman for the South Sudanese army Colonel Philip Aguer said that the boat had travelled past a checkpoint at night. It failed to respond to a request to stop and was then fired on.
A South African bishop, Jo Seoka who has been mediating in the pay dispute of the Marikana mine, has told the BBC police tactics used on Saturday may make the situation worse. Police fired rubber bullets and tear gas canisters to disperse groups of strikers after officers raided hostels to search for weapons. The Anglican Bishop of Victoria says he is concerned the government tough response to striking workers may spark an industrial revolt across the country's platinum mining region.
The workers are now angry. They have been provoked and they had no intention of being violent. They were committed to negotiations and therefore one can expect worse things to come.
A newspaper in the Republic of Ireland has reprinted topless photographs of the Duchess of Cambridge, wife of Prince Williams who is second in line to the British throne. The pictures were taken without her knowledge while she was on holiday in France. The spokeswoman for the British royal family said the Irish Daily Star could have no motivation for this action other than greed. The newspaper's part owner said they were severing ties with the paper. And the editor which says it won't be publishing the photos in Britain is Garrote Morgan.
I have never seen a more canton droid case of breach of privacy in my entire life. It is ridiculous for the decision to publish this. I'm exasperated.
World news from the BBC
Crowds of people in Spain and Portugal have taken part in big demonstrations against government austerity measures. Tens of thousands of people streamed through Madrid to protest against cuts they say are hurting Spaniards on modest incomes while sparing the wealthy. These participants in the rally led by two main unions accused the Spanish government of introducing cuts for mainly on the middle or lower classes while sparing the wealthy.
They are against what they are doing. The Spanish Prime Minister managed to do what no one has done before. He managed to unite Spain against him of course.
The ethos are taken is in a downward spiral. There are no jobs. There is no industry here.
Tens of thousands of protesters have marched through the Russian capital Moscow in the first big opposition rally against President Putin for three months. They shouted anti-Putin slogans and demanded freedom for three women from the punk band Pussy Riot who were jailed in August for mocking the President in a song performed at Moscow's main cathedral. From Moscow, Daniel Sandford reports.
"Russia without Putin," they shouted, "and free our political prisoners". This is now the sixth huge march in Moscow in less than a year. The protests started after the parliamentary elections last December which were widely seen as fraudulent. There were fewer people on this march than the hundreds thousands also seen on the biggest ones. But the numbers were still significant.
The governing coalition in Ethiopia has elected the country's acting Prime Minister as its leader. Hailemariam Desalegn is now the chairman of the Ethiopian People's Revolutionary Democratic Front. He was a deputy Prime Minister to Meles Zenawi who was Prime Minister for 21 years until his death last month.
BBC news
[page]參考譯文[/page]
埃及敦促美國(guó)采取措施,以阻止由一部網(wǎng)絡(luò)電腦引發(fā)的反復(fù)進(jìn)攻事件,該電影詆毀了伊斯蘭教,激發(fā)了整個(gè)阿拉伯世界及全世界其他地區(qū)的抗議活動(dòng)。埃及首相Hesham Kandil告訴BBC,這一行為侮辱了上百萬(wàn)人,應(yīng)該采取行動(dòng)防止進(jìn)一步發(fā)生事故。
我們需要解決由此牽及的其他事情,因?yàn)槟悴豢赡?,不可能等著看這一切再發(fā)生。大家知道,這是一小撮人的不負(fù)責(zé)行為,然后每個(gè)人都得為他們干的事付出代價(jià)。因此,我們必須盡其所能避免此類(lèi)事情再發(fā)生。
蘇 旦拒絕了美國(guó)想讓一組美國(guó)海軍進(jìn)駐以增強(qiáng)駐Khartoum聯(lián)合國(guó)大使館安全的要求。蘇旦外長(zhǎng)告訴國(guó)家新聞社,蘇旦有能力自己保護(hù)所有的外交使團(tuán)。周五, 被美國(guó)制作的反伊斯蘭影片激怒的人群,進(jìn)攻了在Khartoum的德國(guó)和英國(guó)大使館,迫使使館的工作人員躲進(jìn)美國(guó)大使館。
南蘇旦的安全部隊(duì)正在調(diào)查他們是怎樣意外地在尼羅河擊沉了自己的軍艦,并造成至少10名士兵死亡。一名南蘇旦部隊(duì)Philip Aguer將軍的發(fā)言人稱,這艘船在夜里駛過(guò)一座檢查站,因未響應(yīng)停止的要求,遭遇開(kāi)火。
南 非的主教Jo Seoka,他一直在調(diào)解Marikana礦的勞資糾紛,告訴BBC,警方周六采用的戰(zhàn)術(shù)可能會(huì)使局勢(shì)更加惡化。為搜查武器突襲旅館之后,警方又使用了橡 膠子彈和催淚器,以驅(qū)散成群的罷工者。英國(guó)國(guó)教維多利亞主教表示他非常擔(dān)心政府對(duì)罷工工人的強(qiáng)硬回應(yīng)會(huì)激發(fā)鉑金礦區(qū)行業(yè)全國(guó)上下范圍的反抗。
工人們現(xiàn)在很憤怒。他們被挑釁了,但是他們卻沒(méi)有暴力企圖,他們也承諾了要進(jìn)行協(xié)商。因此,可以預(yù)見(jiàn)可能會(huì)發(fā)生更糟糕的事情。
愛(ài) 爾蘭共和國(guó)的一份報(bào)紙?jiān)俅慰橇藙蚬舴蛉?,威廉王子夫人的露胸照。威廉王子是依照繼承法,第二位英國(guó)皇位繼承人。這些照片是她在法國(guó)度假時(shí),不知情的 情況下拍攝的。英國(guó)皇家發(fā)言人認(rèn)為,對(duì)于這一行為,除了貪婪,愛(ài)爾蘭每日星報(bào)不可能還有其他動(dòng)機(jī)。報(bào)紙部分股東表示,他們正與報(bào)紙斷絕法律關(guān)系。正是 Garrote Morgan編輯表態(tài)絕不會(huì)在英國(guó)刊出這些照片。
“在我的一生中,從未見(jiàn)過(guò)比這更觸犯?jìng)€(gè)人隱私權(quán)的事件了。發(fā)行這些照片的決定真是太荒謬了。我簡(jiǎn)單火冒三丈。”
西 班牙和葡萄牙人聚集起來(lái),參加反對(duì)政府緊縮措施的大型游行活動(dòng)。上萬(wàn)人涌入馬德里抗議縮減政策,他們認(rèn)為這一措施只是傷害了中等收入的西班牙人,卻放過(guò)了 富有階層。由兩個(gè)主要工會(huì)領(lǐng)導(dǎo)的集會(huì)參與者指責(zé)西班牙政府引入這些縮減措施,主要針對(duì)中產(chǎn)階級(jí)或者收入更低的社會(huì)階層,卻將富有階層排出在外。
他們反對(duì)政府的所作所為。西班牙首相努力做了以前沒(méi)人做過(guò)的,當(dāng)然他也將努力團(tuán)結(jié)反對(duì)他的西班牙人。
西班牙人的民族士氣正處于向下的螺旋通道中。這里沒(méi)有工作,沒(méi)有工業(yè)。
上 萬(wàn)名抗議者游行通過(guò)俄羅斯首都莫斯科,這是三個(gè)月以來(lái)規(guī)模最大的一次反對(duì)總統(tǒng)普京的集會(huì)。集會(huì)者喊著反普京的口號(hào),并且要求釋放朋克 Pussy Riot樂(lè)隊(duì)三名女藝人,她們8月因在莫斯科主要的大教堂中的歌唱表演中模仿總統(tǒng)被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄。Daniel Sandford從莫斯科報(bào)道。
“俄羅斯不要普京”他們喊到,“釋放我們的政治犯。”在不到一年的時(shí)間內(nèi),這是在莫斯科進(jìn)行的第六次大型的游行。這些抗議活動(dòng)起始于去年12月被普遍認(rèn)為帶欺騙性的國(guó)會(huì)選舉。本次游行人數(shù)比達(dá)幾十萬(wàn)人最大規(guī)模的那次游行人數(shù)略少。但是這一人數(shù)也足夠引人注意了。
埃塞俄比亞執(zhí)政聯(lián)盟選舉本國(guó)代理總理為領(lǐng)導(dǎo)人。Hailemariam Desalegn目前是埃塞俄比亞人民革命民主陣線的主席。他曾是Meles Zenawi的代理總理,后者直到上個(gè)月去世擔(dān)任了21年總理。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思晉中市東瑞創(chuàng)意街英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群