BBC news with Julie Candler.
The American ambassador to Libya Christopher Stevens has been killed in an attack on the US consulate in Benghazi on Tuesday night. Gunmen armed with grenades set the building on fire. A Libyan doctor who treated Mr. Stevens said the ambassador had died from smoke inhalation . Three other Americans were also killed. It happened during a protest over a film deemed insulting of the prophet Mohammed, but it isn't clear whether the attackers were linked to the protest. Jeremy Bowen reports.
Some reports say that the gunmen who attacked the consular were from a group known as Ansar al-Sharia.Witnesses told reporters, while the attack was going on, the streets surround the consular were cordoned off by bearded fighters who looked like jihadists armed with automatic weapons including heavy machine guns and rocket launches.US Secretary of State Hillary Clinton said the killers were part of a small and savage group. In Washington at the White House, President Obama condemned the attack.
Police in Tunis have fired tear gas and rubber bullets to disperse a protest about the film. Around 200 protesters try to break into the US embassy in Tunis following several hours of peaceful demonstrations outside.
In Egyptian capital Cairo, angry crowds have again gathered outside the American embassy. From Cairo, here is Jon Leyne.
Security at the embassy has been stepped up, and there is no sign protesters will be able to climb the wall or break into the embassy as they did on Tuesday. President Mursi has been quick to condemn the film. He called for legal action against the film makers in the United States. But Egypt's Muslim Brotherhood-led government has little interest in prolonging the crisis.The government is looking for American help to secure a major IMF loan to shore up the economy.
About 290 factory workers are now known to have died in one of Pakistan's worst ever industrial fires in the city of Karachi. Survivors said many workers were trapped in the multistory building because the access to the roof was locked and most windows were secured by metal grilles. From Karachi, Orla Guerin reports.
Tonight, rescue workers are still dousing burning embers inside the factory. Employees say it was a death trap . But as is often the case in Pakistan. The authorities allowed it to remain open. Relatives of those who perished here are asking if anyone will be held to account.
Newly published files on one of the Britain's worst peacetime disasters at the Hillsborough football stadium 23 years ago have revealed how police covered up their own failings and tried to deflect the blame for what happened onto fans. Ninety-six Liverpool's supporters were crashed to death in one of the stands. Fresh evidence also shows that 41 of the victims could have been saved if the emergency services had responded differently.
World news from the BBC.
The Russian Prime Minister Dmitry Medvedev has called for the three jailed members of the Russian punk band Pussy Riot to be released. The women who were due to appeal against their two-year sentences next month were convicted of hooliganism after performing a protest song against the Russian President in Moscow's main cathedral. Steve Rosenberg reports from Moscow.
Dmitry Medvedev said he was sickened by what the three Pussy Riot activists had done and by the hysteria surrounding it. But he suggested that the five months they spent in pre-trial detention had been punishable enough. Russia's Prime Minister said he believed that extending their confinement would be counter-productive, and they should be handed suspended sentences.
The Cuban government says it is prepared to negotiate with the United States to find a solution in the case of detained American contractor, Alan Gross. Mr. Gross is serving a 15-year prison sentence for taking internet equipment to Cuba. The Senior Cuban Diplomat Josefina Vidal said in a statement that Cuba was willing to talk to Washington and was awaiting an answer.
Police in Mexico say they have arrested the alleged leader and founder of a criminal group known as the Resistance. The man, Ramiro Pozos Gonzalez, was detained in Mexico state. He is accused of drug trafficking and murdering members of rival gangs. Police seized a gold-plated machine gun which Mr. Pozos had said to be a present from a fellow drug baron. Federal police said Mr. Pozos was defiant after his arrest.
Germany's deputy finance minister Steffen Kampeter has rebuffed suggestions that his country could still owe billions of euros to Greece in unpaid reparations from the Second World War. Speaking to the BBC, Mr. Kampeter said Germany closed the debate on the matter years ago. His comments follow an announcement that Greek finance ministry is examining the scale of unpaid compensation that it says the Germany still owes the Greek government.
BBC news.
[page]參考譯文[/page]
Julie Candler為你播報(bào)BBC新聞
周 二晚上,美國(guó)駐利比亞大使克里斯多夫·史蒂文斯在班加西美國(guó)使館襲擊中身亡。攜帶手榴彈的武裝人員點(diǎn)燃了使館大樓,治療史蒂文斯的利比亞醫(yī)生稱大使因吸入 煙霧而死亡,另外三名美國(guó)人也遭殺害。事發(fā)之時(shí)正發(fā)生一場(chǎng)反對(duì)一部電影的抗議,人們認(rèn)為影片侮辱了先知穆罕默德,但并不清楚襲擊者是否與抗議有關(guān)。 Jeremy Bowen報(bào)道。
有的報(bào)道稱襲擊使館的武裝人員來(lái)自安薩爾伊斯蘭教義組織。目擊者告訴記者,襲擊過(guò)程中,使館周圍的大街被貌 似基地組織留胡子的武裝人員封鎖了,他們使用包括重型機(jī)槍、火箭發(fā)射器等自動(dòng)武器。美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里·克林頓稱殺手來(lái)自一個(gè)小型野蠻組織??偨y(tǒng)奧巴馬在華 盛頓白宮譴責(zé)了這次襲擊事件.
突尼斯警察發(fā)射催淚彈和槍彈,驅(qū)趕抗議這部電影的抗議者。在使館外進(jìn)行數(shù)小時(shí)和平抗議后,大約200名抗議者試圖沖破美國(guó)駐突尼斯使館。
在埃及首都開羅,憤怒的人群再次聚在美國(guó)使館外。Jon Leyne在開羅報(bào)道。
使館的安全部署加強(qiáng)了,抗議者再也不能像周二那樣翻墻或沖破使館了??偨y(tǒng)穆爾西當(dāng)即譴責(zé)了這部電影,他呼吁對(duì)美國(guó)電影制作者進(jìn)行法律訴訟。但埃及由穆斯林兄弟組織領(lǐng)導(dǎo)的政府對(duì)將危機(jī)拖下去毫無(wú)興趣,政府目前正向美國(guó)求助,以獲得一筆重大的國(guó)際貨幣基金組織貸款來(lái)支撐經(jīng)濟(jì)。
巴基斯坦卡拉奇市發(fā)生該國(guó)最嚴(yán)重的工業(yè)火災(zāi),據(jù)悉已有290多名工人喪生。幸存者說(shuō)許多工人被困在這座多層大樓里,因?yàn)橥ㄍ鶚琼數(shù)耐ǖ辣绘i,大多數(shù)窗戶被金屬柵欄加固。奧拉·卡圭琳在卡拉奇報(bào)道。
今晚,援救工人仍在給工廠里燃燒的木頭澆水,雇員們稱這里是危險(xiǎn)場(chǎng)所,但這在巴基斯坦很常見(jiàn)。當(dāng)局允許工廠照常運(yùn)轉(zhuǎn),遇難者親屬質(zhì)問(wèn)是否有人對(duì)此負(fù)責(zé)。
23年前英國(guó)希爾斯堡足球體育場(chǎng)發(fā)生該國(guó)和平時(shí)期最嚴(yán)重的災(zāi)難,目前,有關(guān)該事故最新發(fā)表的文件顯示警方試圖掩蓋自己的過(guò)時(shí),將災(zāi)難歸咎于粉絲。利物浦隊(duì)的96名支持者在一個(gè)看臺(tái)上被壓死。最新證據(jù)顯示,如果應(yīng)急服務(wù)做得好,其中41名遇難者原本可以幸免于難。
俄羅斯總理梅德韋杰夫呼吁釋放俄羅斯朋克樂(lè)隊(duì)Pussy Riot的三名入獄的成員。這些女子在莫斯科一座大教堂表演節(jié)目反對(duì)俄羅斯總統(tǒng),因流氓罪被判刑,她們將要對(duì)兩年的判刑進(jìn)行上訴。
梅德韋杰夫稱他不喜歡Pussy Riot三名活動(dòng)人士的行為,以及其不理性的表現(xiàn)。但他同時(shí)表示,她們?cè)趯徟星氨痪辛羧碌膽土P已經(jīng)足以。俄羅斯總理說(shuō)他相信延長(zhǎng)對(duì)她們的判刑會(huì)起反作用,應(yīng)該對(duì)她們實(shí)施緩刑!。
古巴政府稱將與美國(guó)協(xié)商,就被拘的美國(guó)承包商艾倫·格洛斯一案尋找解決辦法。格洛斯因向古巴提供互攔截設(shè)備被判15年徒刑,目前正服刑中。古巴高級(jí)外交官維達(dá)爾在一份聲明中稱古巴愿意與華盛頓對(duì)話并等待回復(fù)。
墨西哥警方稱逮捕了據(jù)悉是犯罪組織“抵抗”的領(lǐng)袖和成立者,名為Ramiro Pozos Gonzalez的男子在墨西哥州被捕。他被指控走私毒品并謀殺敵對(duì)幫派成員)。警方稱抓獲一架據(jù)Pozos稱是一名毒梟送給他的鍍金機(jī)槍。聯(lián)邦警察稱Pozos對(duì)被捕一事很不服。
有人稱德國(guó)仍欠希臘數(shù)百萬(wàn)歐元未償付的二戰(zhàn)賠款,對(duì)此,德國(guó)副財(cái)長(zhǎng)斯蒂芬.康彼得表示否認(rèn)。康彼得對(duì)BBC說(shuō),幾年前德國(guó)就結(jié)束了對(duì)此事的爭(zhēng)論。就在此前,據(jù)悉希臘財(cái)政部正在審查德國(guó)欠希臘政府的未付賠款。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思溫州市萬(wàn)鑫錦園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群