Throughout its 61-year history, Doctor Who has introduced its fair share of iconic villains, from the Daleks and the Cybermen to the Weeping Angels and the Master. Now, a new villain is joining the Who pantheon: RuPaul’s Drag Race alum Jinkx Monsoon has officially joined the series, making her debut as the music-manipulating baddie Maestro.
在其61年的歷史中,《神秘博士》引入了相當多的標志性反派,從戴立克人和賽博人到哭泣的天使和大師?,F(xiàn)在,一個新的反派加入了名人堂:魯保羅的拉力賽校友金克斯·季風正式加入了該系列,首次以音樂操縱反派大師的身份亮相。
Monsoon stars in the second episode of Ncuti Gatwa’s first full season, which premiered May 10 on Disney+. “The Devil’s Chord” follows the Doctor (Gatwa) and companion Ruby Sunday (Millie Gibson) as they travel back in time to 1963, hoping to see the Beatles record their first album. Upon arriving, they discover that a malevolent force is sucking music out of the world, and before long, the culprit reveals themselves to be Maestro, an all-powerful being who can exploit the very fabric of space and time. ("The Devil's Chord" is also the first musical episode in Who's history, ending with a show-stopping, fourth-wall-breaking musical number.)
《季風》主演了Ncuti Gatwa第一季的第二集,該季于5月10日在Disney+首播?!赌Ч砗铣獔F》講述了醫(yī)生(加特瓦飾)和同伴魯比·周日(米莉·吉布森飾)穿越到1963年的故事,他們希望看到披頭士樂隊錄制他們的第一張專輯。抵達后,他們發(fā)現(xiàn)一股邪惡的力量正在從世界上吸取音樂,不久,罪魁禍首就暴露出自己是大師,一個能夠利用時空結(jié)構(gòu)的全能者。(《魔鬼合唱團》也是《名人錄》歷史上的第一集音樂,以一個令人驚嘆的第四個破墻音樂數(shù)字結(jié)尾。)
The 36-year-old Monsoon is a two-time Drag Race winner, and she’s currently starring as Audrey in an off-Broadway production of Little Shop of Horrors. Here, Monsoon explains how she brought the fabulous Maestro to life. (Mild spoilers for the episode ahead.)
這位36歲的季風曾兩次獲得拉力賽冠軍,目前她正在百老匯外制作的《恐怖小商店》中飾演奧黛麗。在這里,Monsoon解釋了她是如何將這位神話般的大師復活的。(對前一集進行輕度劇透。)
JINKX MONSOON: I had seen at least the first four or five seasons of the reboot of Doctor Who. Life got a little busy after All Stars, so I haven’t watched a lot of TV! [Laughs] I like to say that I’ve seen all the episodes that [returning showrunner Russell T Davies] wrote. But while I’m not caught up, I do keep up with what’s happening in the Doctor Who universe as a fan of the show. I’m really excited because I know that the new series is going to be very welcoming to new viewers. But I hope that extends to returning viewers as well because I have a lot of catching up to do!
金:我至少看過《神秘博士》重啟的前四五季。全明星賽后生活變得有點繁忙,所以我沒有看太多電視![笑]我想說,我看過[回歸節(jié)目主持人拉塞爾·T·戴維斯]寫的所有劇集。但是,雖然我沒有跟上,但作為該劇的粉絲,我確實跟上了《神秘博士》宇宙中發(fā)生的事情。我真的很興奮,因為我知道新系列將非常歡迎新觀眾。但我希望這也能延伸到回歸的觀眾身上,因為我還有很多事情要做!
I wanted to specifically ask about the look of Maestro: You wear so many fabulous costumes and wigs, and this is a character that doesn’t really look like any Who villains we’ve met before. How did you want to approach Maestro’s style?
我想特別問一下大師的長相:你穿了那么多漂亮的服裝和假發(fā),這個角色看起來不像我們以前見過的任何《名人錄》反派。你想如何接近大師的風格?
So, that was all the designers. They are all incredible: the whole hair and makeup team, the costume team. These are full departments of people working on these things. It was like being backstage at an opera, just a warehouse of people creating these giant, beautiful costumes.
所以,這就是所有的設(shè)計師。他們都令人難以置信:整個發(fā)型和化妝團隊,服裝團隊。這些部門都有人在做這些事情。這就像是在歌劇院的后臺,只是一個倉庫里的人在創(chuàng)作這些巨大而美麗的服裝。
There was so much thought put into the makeup and the hair. They worked with some of my people. They worked with my wig designer because they wanted my hair to be the same hair color, which I loved. It’s almost like, “This is just Jinkx’s hair! This is the hair that grows out of my head now!” Every makeup look, there was so much thought put into it and long conversations. But mostly, it was just me giving affirmation and little suggestions here and there. The designers came with incredible stuff, and I just said, “Yes!”
在化妝和頭發(fā)上花了很多心思。他們和我的一些人一起工作。他們和我的假發(fā)設(shè)計師合作,因為他們希望我的頭發(fā)和我喜歡的發(fā)色一樣。這幾乎就像是,“這只是金克斯的頭發(fā)!這是我現(xiàn)在頭上長出來的頭發(fā)!”每次化妝,都會花很多心思和長時間的交談。但最重要的是,我只是在這里和那里給予肯定和一些建議。設(shè)計師們帶來了令人難以置信的東西,我只是說:“是的!”
I hope I’m not misquoting it, but I believe in the script it said: “Maestro: Think Joker, think the Child Catcher from Chitty Chitty Bang Bang, and think Jinkx Monsoon.” I was in the character description, so I knew I could rely on some of my own affectations and personality traits. [Laughs] But really, for any character I create, usually there’s a female performer in mind. For Doctor Who, I wanted to look at past Doctor Who villains to kind of match that level of over the top. There’s a heightened element, especially to the more powerful villains. It’s kind of like Shakespeare, where you’ve got to make it feel natural even though it’s larger than life.
我希望我沒有錯誤地引用它,但我相信劇本中說的:“大師:想想小丑,想想《Chitty Chitty Bang Bang》中的《兒童捕手》,想想《金克斯季風》。”我在角色描述中,所以我知道我可以依靠自己的一些做作和個性特征。[笑]但事實上,對于我塑造的任何角色,通常腦海中都會有一位女演員。對于《神秘博士》,我想看看過去的《神秘醫(yī)生》反派,以達到那種超越巔峰的水平。有一個強化的元素,尤其是對更強大的反派。這有點像莎士比亞,你必須讓它感覺自然,即使它比生命更大。
So, I went to [Missy actress] Michelle Gomez, who’s one of my favorite actors, both living and of all time. She’s incredible at playing these sinister characters who are so nuanced and so complex. You see what’s going on inside the character, even though there’s this veneer of unfazed evil. So yeah, Michelle Gomez, big shoutout to her.
所以,我去找了[米西女演員]米歇爾·戈麥斯,她是我最喜歡的演員之一,無論是在世的還是有史以來的。她非常擅長扮演這些微妙而復雜的陰險角色。你可以看到角色內(nèi)部發(fā)生了什么,盡管有一層毫不畏懼的邪惡。所以,是的,米歇爾·戈麥斯,大聲喊她。