Luke Grimes understands why his Yellowstone costar Kevin Costner chose to ride off into the sunset a little bit earlier than anticipated.
盧克·葛萊姆斯理解為什么他在《黃石》中的搭檔凱文·科斯特納選擇比預(yù)期的要早一點(diǎn)離開。
The actor, who plays the youngest son of Costner’s character John Dutton III, addressed his costar’s surprise exit from the show amid its fifth and final season in a recent interview with the Independent.
這位演員扮演科斯特納飾演的約翰·達(dá)頓三世最小的兒子,他在最近接受《獨(dú)立報(bào)》采訪時(shí)談到了他的搭檔在第五季也是最后一季意外退出的消息。
“Whatever happened there is unfortunate if it’s changed anything about how the show was going to unfold,” Grimes said, noting that he knew Costner had become “busy” with his “passion projects” as of late like his upcoming film Horizon: An American Saga.
格萊姆斯說:“不管發(fā)生了什么,如果它改變了這部劇的發(fā)展方式,那都是不幸的。”他指出,他知道科斯特納最近“忙于”他的“激情項(xiàng)目”,比如他即將上映的電影《地平線:美國(guó)傳奇》。
“At a certain point, you gotta do what you gotta do, man,” he added. “You gotta do what you love.”
“在某種程度上,你必須做你該做的,伙計(jì),”他補(bǔ)充道。“你必須做你喜歡的事。”
Last May, Paramount announced that it would be ending Yellowstone after five seasons. The decision came just a few months after Deadline reported that the network was trying to end the hit Western because Costner wanted to spend less time filming.
去年5月,派拉蒙宣布將在五季后結(jié)束《黃石》。就在幾個(gè)月前,Deadline報(bào)道稱,由于科斯特納想要減少拍攝時(shí)間,該電視臺(tái)正試圖終止這部熱門西部片。
Yellowstone creator Taylor Sheridan later told The Hollywood Reporter that he was “disappointed” by Costner’s decision to bow out early because it “truncates the closure of his character.” Still, he maintained that “my opinion of Kevin as an actor hasn’t altered” throughout the ordeal.
《黃石》的創(chuàng)作者泰勒·謝里丹后來告訴《好萊塢報(bào)道》,他對(duì)科斯特納提前退出的決定感到“失望”,因?yàn)檫@“縮短了他的角色的結(jié)局”。盡管如此,他堅(jiān)持認(rèn)為,“我對(duì)凱文作為一名演員的看法并沒有改變”。
"I've never had an issue with Kevin that he and I couldn't work out on the phone," Sheridan said. "But once lawyers get involved, then people don't get to talk to each other and start saying things that aren't true and attempt to shift blame based on how the press or public seem to be reacting. He took a lot of this on the chin and I don't know that anyone deserves it. His movie seems to be a great priority to him and he wants to shift focus. I sure hope [the movie is] worth it — and that it's a good one."
謝里登說:“我從來沒有和凱文有過不能在電話上解決的問題。”“但一旦律師介入,人們就無法相互交談,開始說一些不真實(shí)的事情,并試圖根據(jù)媒體或公眾的反應(yīng)來推卸責(zé)任。他接受了很多批評(píng),我不知道這是誰應(yīng)得的。他的電影似乎是他的頭等大事,他想轉(zhuǎn)移注意力。我當(dāng)然希望這部電影值得一看,而且是一部好電影。”
Despite his public exit, it appears that Costner isn't fully ready to hang up his cowboy hat either. The actor expressed interest in potentially returning to Yellowstone in the future during an Entertainment Tonight interview earlier this month.
盡管科斯特納公開退出,但他似乎也沒有完全準(zhǔn)備好掛起他的牛仔帽。這位演員在本月早些時(shí)候接受《今夜娛樂》采訪時(shí)表示有興趣在未來重返《黃石》。
“I’ve loved making that series. I’ve made five seasons of it. Thought I was going to make seven," he said. "So, how it works out? I hope it does, but they’ve got a lot of different shows going on. Maybe this will circle back to me. If it does, and I feel really comfortable with it, I’d love to do it.”
“我很喜歡制作這個(gè)系列。我已經(jīng)拍了五季了。他說:“我以為我能進(jìn)7個(gè)。”“那么,它是如何運(yùn)作的呢?”我希望是這樣,但他們有很多不同的節(jié)目在演。也許這件事會(huì)回到我身上。如果是這樣,而且我覺得很舒服,我很樂意去做。”