Sean "Diddy" Comb's daughter Love is celebrating Easter.
“吹牛老爹”的女兒Love正在慶祝復(fù)活節(jié)。
On Sunday, the music producer shared a series of photographs on Instagram of his 17-month-old daughter, whom he shares with Dana Tran.
周日,這位音樂制作人在Instagram上分享了他17個(gè)月大的女兒的一系列照片,他和Dana Tran一起分享了這個(gè)女兒。
"HAPPY EASTER from Baby Love," Diddy wrote in his caption.
“寶貝愛復(fù)活節(jié)快樂,”吹牛老爹在配文中寫道。
In the photos, the mogul's youngest child could be seen posing in various colorful ensembles, including a floral dress she accessorized with a matching purse and pink coat, as well as a purple outfit that featured a tutu and plaid jacket.
在這些照片中,這位大亨最小的孩子穿著各種色彩繽紛的服裝,包括一件花裙子,搭配一個(gè)配套的錢包和粉紅色外套,以及一件紫色的裙子,上面有芭蕾舞裙和格紋夾克。
Diddy's Easter post featuring his daughter was shared after two of the Bad Boy Records founder's properties were raided earlier in the week amid sex trafficking allegations.
本周早些時(shí)候,這位壞男孩唱片公司創(chuàng)始人的兩處房產(chǎn)因性交易指控遭到突擊搜查,之后,他在復(fù)活節(jié)發(fā)布了女兒的照片。
Over the past several months, Combs has been accused of sexual assault and similar allegations by five people in separate lawsuits, with two including accusations of sex trafficking.
在過去的幾個(gè)月里,庫姆斯在不同的訴訟中被五人指控性侵犯和類似的指控,其中兩起包括性交易的指控。
Following the raids of his properties, Combs' lawyer released a statement condemning the action.
在他的財(cái)產(chǎn)被搜查后,庫姆斯的律師發(fā)表聲明譴責(zé)了這一行動(dòng)。
"There was a gross overuse of military-level force as search warrants were executed at Mr. Combs’ residences," said attorney Aaron Dyer in a statement to PEOPLE. "There is no excuse for the excessive show of force and hostility exhibited by authorities or the way his children and employees were treated."
律師Aaron Dyer在給《人物》雜志的一份聲明中說:“在對(duì)庫姆斯的住所執(zhí)行搜查令時(shí),動(dòng)用了大量軍事力量。”“當(dāng)局過度展示武力和敵意,以及他的孩子和員工受到的對(duì)待,都沒有任何借口。”
"This unprecedented ambush — paired with an advanced, coordinated media presence — leads to a premature rush to judgment of Mr. Combs and is nothing more than a witch hunt based on meritless accusations made in civil lawsuits," added Dyer.
戴爾說:“這次前所未有的伏擊,加上媒體的先進(jìn)協(xié)調(diào),導(dǎo)致對(duì)庫姆斯先生過早的判斷,這只不過是一場(chǎng)基于民事訴訟中毫無根據(jù)的指控的政治迫害。”
The statement concluded, "There has been no finding of criminal or civil liability with any of these allegations. Mr. Combs is innocent and will continue to fight every single day to clear his name."
聲明的結(jié)論是,“沒有發(fā)現(xiàn)這些指控涉及刑事或民事責(zé)任。庫姆斯先生是無辜的,他將繼續(xù)每天為自己的清白而戰(zhàn)。”