Melissa Etheridge is reflecting on a difficult moment from her past.
梅莉莎·埃瑟里奇正在回憶她過(guò)去的一個(gè)艱難時(shí)刻。
The musician, 62, appeared on this week's episode of Who's Talking to Chris Wallace? on MAX, where she spoke to host Chris Wallace about her late son Beckett, who died in 2020 at age 21 from causes related to opioid addiction. "What do you want to tell us about Beckett?" Wallace asked.
這位62歲的音樂(lè)家出現(xiàn)在本周的《誰(shuí)在和克里斯·華萊士說(shuō)話》節(jié)目中。在MAX上,她與主持人克里斯·華萊士談?wù)摿怂压实膬鹤迂惪颂?,貝克特?020年因與阿片類藥物成癮有關(guān)的原因去世,享年21歲。“關(guān)于貝克特,你想告訴我們些什么?”華萊士問(wèn)。
"I would tell you that he was a special, just sweet soul... sensitive, sensitive soul, who found human-ing to be very hard," she shared. "And his one love that he found, one happiness that he found in life was snowboarding."
“我想告訴你,他是一個(gè)特別的、可愛(ài)的人……敏感,敏感的靈魂,發(fā)現(xiàn)做人很難,”她分享道。“他在生活中找到的唯一的愛(ài),唯一的快樂(lè)就是單板滑雪。”
"And it was a snowboarding accident where he broke his ankle when he was 17-18 that the Vicodin started and once you sort of numb the pain, and it numbs all the pain in you and then you get hooked chemically, it's just almost impossible."
“在17-18歲的時(shí)候,他在一次滑雪事故中摔斷了腳踝,維柯丁開始了,一旦你麻木了疼痛,它麻痹了你所有的疼痛,然后你就對(duì)化學(xué)上癮了,這幾乎是不可能的。”
Wallace then asked Etheridge to walk him through the emotions of her last few years with her son.
然后,華萊士請(qǐng)埃瑟里奇向他講述她和兒子在一起的最后幾年里的情緒。
"You can't go save them, you can't run and save them every other week when they're making that poor choice, you have to eventually let a person make their choices," Etheridge said. "So whatever happens so when the call did come, I was like, 'OK, here it is.'"
“你不能去救他們,你不能每隔一周就跑去救他們,當(dāng)他們做出糟糕的選擇時(shí),你最終必須讓他們做出自己的選擇,”埃瑟里奇說(shuō)。“所以不管發(fā)生了什么,當(dāng)電話打來(lái)的時(shí)候,我就想,‘好吧,就在這里。’”
"I mean, it's never like what you think, but there was relief because one he's out of pain. He's not in that pain. And now I can just love him for what I know of his soul, his beautiful soul."
“我的意思是,這從來(lái)都不像你想的那樣,但這是一種解脫,因?yàn)樗麛[脫了痛苦。他沒(méi)有那么痛苦?,F(xiàn)在我可以愛(ài)他,因?yàn)槲伊私馑撵`魂,他美麗的靈魂。”
Beckett died from causes related to opioid addiction on May 13, 2020. Etheridge shares her son with ex Julie Cypher, as well as daughter Bailey, 26. Etheridge is also mom to twins Johnnie Rose and Miller Steven, 17, whom she shares with ex Tammy Lynn Michaels.
貝克特于2020年5月13日死于與阿片類藥物成癮有關(guān)的原因。埃瑟里奇和前夫朱莉·塞弗有一個(gè)兒子,還有26歲的女兒貝利。埃瑟里奇也是一對(duì)雙胞胎的母親,約翰尼·羅斯和米勒·史蒂文,17歲,她和前男友塔米·林恩·邁克爾斯生下了這對(duì)雙胞胎。
In November, Etheridge opened up about how her beliefs about love helped her navigate the death of her son Beckett.
去年11月,埃瑟里奇公開了她對(duì)愛(ài)的信念如何幫助她度過(guò)了兒子貝克特的死亡。
"When I lost my son, I learned how much my capacity for love was," said Etheridge on an episode of the Making Space with Hoda Kotb podcast.
“當(dāng)我失去兒子的時(shí)候,我知道了我的愛(ài)的能力有多大,”埃瑟里奇在與霍達(dá)·科特斯一起制作空間播客的一集中說(shuō)。
"Not only loving him and missing him and being OK but loving myself enough not to go into major depression and guilt and shame which so many families that lose loved ones to opioid addiction, just the shame is too big," she continued.
她繼續(xù)說(shuō)道:“我不僅愛(ài)他,想念他,過(guò)得很好,而且要愛(ài)我自己,不要陷入嚴(yán)重的抑郁、內(nèi)疚和羞恥,很多家庭都因?yàn)榘⑵愃幬锍砂a而失去了親人,這種羞恥太大了。”
"It's huge. So, I had to believe that there's an over surrounding love to everything. Everything is love."
“這是巨大的。所以,我不得不相信每件事都有一種愛(ài)。一切都是愛(ài)。”
The musician shared that dealing with her grief is "a practice."
這位音樂(lè)家分享說(shuō),處理悲傷是一種“練習(xí)”。
“There can be days where the shadow comes on me. And I find myself thinking, ‘Oh, what if? What if I had done this? What if I had only done that?’ And that doesn’t serve me, and it causes me pain," she explained.
“有時(shí)候陰影會(huì)籠罩著我。我發(fā)現(xiàn)自己在想,‘哦,如果呢?如果我這么做了呢?如果我那樣做了呢?’這對(duì)我沒(méi)有好處,反而讓我很痛苦,”她解釋道。