Jason Momoa kept things balanced when it came to preparing for his latest movie role.
杰森·莫瑪在準(zhǔn)備他的最新電影角色時(shí)保持了平衡。
The actor, 44, said he didn't need to go to any extremes to get into fighting shape for Aquaman and the Lost Kingdom, which hits theaters on Dec. 22.
這位44歲的演員說(shuō),他不需要為12月22日上映的《海王與失落王國(guó)》做好任何極端的準(zhǔn)備。
"I don't do calories. I just eat," Momoa told E! News.
“我不吃卡路里。我只是吃東西,”Momoa告訴E!新聞。
His food plan was completely flexible as well — not much was off-limits, he said. When asked what he ate in the lead-up to and during filming, he replied, "Everything. Because you're burning so many calories, I just eat and consume. I'm constantly moving and work long days."
他說(shuō),他的飲食計(jì)劃也非常靈活,沒(méi)有什么是不能吃的。當(dāng)被問(wèn)及他在拍攝前和拍攝期間吃了什么時(shí),他回答說(shuō):“什么都吃。因?yàn)槟闳紵四敲炊嗫防?,我就吃了又吃。我?jīng)常搬家,每天工作很長(zhǎng)時(shí)間。”
"I just shovel it in, and then work hard," he added. "Work hard, eat hard, play hard, just do it."
“我只是把它鏟進(jìn)去,然后努力工作,”他補(bǔ)充說(shuō)。“努力工作,努力吃飯,努力玩耍,只管去做。”
While portraying the half-Atlantean/half-human superhero means showing off his muscular physique, Momoa said his diet and fitness regimen is more about keeping his body healthy to film physically demanding scenes.
扮演這位半亞特蘭蒂斯/半人類的超級(jí)英雄意味著展示他的肌肉,而莫瑪說(shuō)他的飲食和健身計(jì)劃更多的是為了保持身體健康,以拍攝對(duì)體力要求很高的場(chǎng)景。
"I don't really do it for vanity," he told the outlet. "It's more so I don't get hurt. You've got to be prepared. You're putting on a suit that's going to weigh 40 pounds. You've got to be able to move. That kind of action just puts a lot of weight on your knees. So, you just do it so you don't get hurt."
“我這樣做并不是為了虛榮,”他告訴媒體。“這樣我就不會(huì)受傷了。你必須做好準(zhǔn)備。你要穿上一件40磅重的衣服。你必須能夠移動(dòng)。這種動(dòng)作只會(huì)讓你的膝蓋承受很大的重量。所以,你就這樣做,這樣你就不會(huì)受傷了。”
Momoa also opened up about how fans will get to see a new side of Aquaman in the upcoming film, as the character is now a husband (Amber Heard plays wife Mera) and a father.
Momoa還透露了粉絲們將如何在即將上映的電影中看到海王的新一面,因?yàn)檫@個(gè)角色現(xiàn)在是一個(gè)丈夫(Amber Heard飾演妻子Mera)和一個(gè)父親。
"It's all things I never got to play in the last four films that I've done," the actor told E! News, adding, "I'm like, 'People need to see this side of him.' So that was my request, and I think people are going to really love it."
“這些都是我在過(guò)去四部電影中從未出演過(guò)的角色,”這位演員告訴E!“我想,‘人們需要看到他的另一面。’”所以這就是我的要求,我認(rèn)為人們會(huì)非常喜歡它。”
In a behind-the-scenes clip from the movie released last month, Momoa declared, "Feels good to be back," as he's seen holding the character's golden trident on set.
在上個(gè)月發(fā)布的電影幕后片段中,Momoa在拍攝現(xiàn)場(chǎng)拿著角色的金色三叉戟時(shí)宣稱,“回來(lái)感覺(jué)很好”。
The sequel to the 2018 original follows Aquaman as Black Manta (Yahya Abdul-Mateen II) returns to once again try to take revenge on Atlantis. Aquaman and his half-brother (Patrick Wilson) join forces to stop Black Manta from destroying the kingdom.
《海王》的續(xù)集講述的是黑蝠鲼(葉海亞·阿卜杜勒·馬廷二世飾)再次回到亞特蘭蒂斯,試圖報(bào)復(fù)。海王和他同父異母的兄弟(帕特里克·威爾遜飾)聯(lián)手阻止黑蝠鲼摧毀王國(guó)。
In the clip, Mateen II, 37, praised Momoa for bringing a unique point of view to his portrayal of the famous comic book character. "Jason's brought his own self and his style, his taste and his culture. He introduced the world to that side of Aquaman," he said.
在視頻片段中,37歲的馬丁二世稱贊莫瑪為他扮演的著名漫畫(huà)人物帶來(lái)了獨(dú)特的視角。“杰森帶來(lái)了他自己的風(fēng)格、品味和文化。他向世界介紹了《海王》的另一面。”
Wilson, 50 agreed, noting that the character "is so much of Jason."
50歲的威爾遜對(duì)此表示贊同,并指出這個(gè)角色“太像杰森了”。
"He's able to bring out [all] sides of himself onscreen," Wilson added.
“他能夠在銀幕上展現(xiàn)自己的方方面面,”威爾遜補(bǔ)充道。
Momoa teased that the stakes for Aquaman are higher than ever now that he has a family to protect. "The bar is set so high — Arthur could lose his son and his wife," he explained of the new movie.
Momoa開(kāi)玩笑說(shuō),現(xiàn)在海王要保護(hù)一個(gè)家庭,這對(duì)他來(lái)說(shuō)比以往任何時(shí)候都更重要。“門(mén)檻定得太高了——亞瑟可能會(huì)失去他的兒子和妻子,”他這樣解釋這部新電影。