Bradley Cooper went to great lengths to resemble famed musical genius Leonard Bernstein in Maestro.
布萊德利·庫珀竭盡全力模仿著名音樂天才倫納德·伯恩斯坦的《大師》。
As Bernstein's daughter Jamie, the oldest of his three children, tells PEOPLE in this week's issue, "We had no idea that Bradley had this level of intensity and commitment about a thing when he got it in his grip. There are even certain moments in the film, when he's in motion, where he looks so exactly like our dad it makes us gasp."
伯恩斯坦三個孩子中最大的女兒杰米在本周的《人物》雜志上說:“我們不知道布拉德利在掌握一件事的時候會有如此強烈的投入。甚至在影片中的某些時刻,當他在運動時,他看起來和我們的父親一模一樣,讓我們倒吸了一口氣。”
Cooper, 48, worked closely with makeup-effects master Kazu Hiro (who won an Oscar for turning Gary Oldman into Winston Churchill in Darkest Hour) to transform into the former conductor and music director of the New York Philharmonic.
48歲的庫珀與化妝大師弘和(他曾因在《至深時刻》中將加里·奧德曼塑造成溫斯頓·丘吉爾而獲得奧斯卡獎)密切合作,變成了紐約愛樂樂團的前指揮和音樂總監(jiān)。
Hiro devised four sets of prosthetics and two bodysuits to show Bernstein from the start of his career in 1943 up until his 70s. (He died at 72 in 1990.)
希羅為伯恩斯坦設計了四套義肢和兩套緊身衣,從1943年開始他的職業(yè)生涯,一直到他70多歲。(他于1990年去世,享年72歲。)
"All in all, I crafted 137 individual pieces, ranging from small to large," Hiro tells PEOPLE.
“總的來說,我制作了137件從小到大的獨立作品,”Hiro告訴《人物》雜志。
For Cooper's voice to mimic Bernstein's more nasal-sounding one, Hiro constructed a nose plug the actor wore that changed his intonations and nose shape.
為了讓庫珀的聲音模仿伯恩斯坦的鼻音,小宏給庫珀做了一個鼻塞,可以改變他的語調和鼻子形狀。
"Bradley's transparency and relentless pursuit of perfection were awe-inspiring," says Hiro.
“布拉德利的透明和對完美的不懈追求令人敬畏,”希羅說。
While Cooper faced criticism early on for the use of a prosthetic nose to play the conductor, who was Jewish, Bernstein's children quickly issued a statement that said they're "perfectly fine" with the makeup, and that "our dad would have been fine with it as well."
雖然庫珀一開始就因為使用假鼻子來扮演這位猶太人指揮而受到批評,但伯恩斯坦的孩子們很快發(fā)表聲明說,他們對這個妝容“完全沒有意見”,而且“我們的父親也會同意的。”
Cooper, who also co-wrote and directed Maestro, turned to Oscar-winning costume designer Mark Bridges to outfit his real-life character. Bridges created looks from double-breasted suits to turtlenecks, sometimes recreating outfits from photographs of Bernstein. "He looked so smashing, and if it works, don't fix it," Bridges jokes.
庫珀也是《大師》的編劇和導演之一,他找來了奧斯卡獲獎服裝設計師馬克·布里奇斯為他的現(xiàn)實角色設計服裝。布里奇斯設計了從雙排扣西裝到高領毛衣的服裝,有時還模仿伯恩斯坦的照片。布里奇斯開玩笑說:“他看起來太棒了,如果它有效,就不要修理它。”
Throughout the long process of making the film, Cooper kept in constant contact with Bernstein's children — Jamie, 71, Alexander, 68, and Nina, 61 — to ensure he was on track to capturing their father.
在拍攝影片的漫長過程中,庫珀與伯恩斯坦的三個孩子——71歲的杰米、68歲的亞歷山大和61歲的尼娜——保持著密切的聯(lián)系,以確保他能抓住他們的父親。
"The way he embraced us as he went along in this project — he was so open-hearted," says Jamie. "We wound up feeling like we could trust him."
“他在這個項目中擁抱我們的方式——他是如此的開放,”杰米說。“我們最終覺得我們可以信任他。”
Maestro, which also stars Carey Mulligan, is in select theaters now before streaming on Netflix Dec. 20.
凱瑞·穆里根主演的《Maestro》目前正在部分影院上映,并將于12月20日在Netflix上播放。