考研英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 考研英語 > 考研英語閱讀 >  內(nèi)容

《考研英語閱讀理解100篇 高分版》 Unit 1 - TEXT FOUR

所屬教程:考研英語閱讀

瀏覽:

2019年01月27日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Just as Norman Mailer, John Updike and Philip Roth were at various times regarded as the greatest American novelists since the Second World War, John Ashbery and Robert Lowell vied for the title of greatest American poets. Yet the two men could not be more different. Lowell was a public figure who engaged with politics—in 1967 he marched shoulder-to-shoulder with Mailer in protest against the Vietnam war, as described in Mailer's novel The Armies of the Night. Lowell took on substantial themes and envisioned himself as a tragic, heroic figure, fighting against his own demons. Mr. Ashbery's verse, by contrast, is more beguilingly casual. In his hands, the making of a poem can feel like the tumbling of dice on a table top. Visible on the page is a delicately playful strewing of words, looking to engage with each other in a shyly puzzled fashion. And there is an element of Dada-like play in his unpredictability of address with its perpetual shifting of tones.
Lowell, who died in 1977 at the age of 60, addressed the world head on. By contrast, Mr. Ashbery, who celebrated his 80th birthday earlier this year, glances wryly at the world and its absurdities. In this edition of his later poems, a substantial gathering of verses selected from six volumes published over the past 20 years, his poetry does not so much consist of themes to be explored as comic routines to be improvised. He mocks the very idea of the gravity of poetry itself. His tone can be alarmingly inconsequential, as if the reader is there to be perpetually wrong-footed. He shifts easily from the elevated to the work-a-day. His poems are endlessly digressive and there are often echoes of other poets in his writings, though these always come lightly at the reader, as though they were scents on the breeze.
Lowell wrote in strict formal measures; some of his last books consisted of entire sequences of sonnets. Mr. Ashbery can also be partial to particular forms of verse, though these tend to be of a fairly eccentric kind—the cento (a patchwork of other poets' works), for example, and the pantoum (a Malaysian form, said to have been introduced to 19th-century Europe by Victor Hugo). Often he writes in a free-flowing, conversational manner that depends for its success upon the fact that the ending of lines is untrammeled by any concern about whether or not they scan. Within many of his poems, there often seems to be a gently humorous antagonism between one stanza and the next. Mr. Ashbery likes using similes in his poetry. This is often the poet's stock-in-trade, but he seems to single them out in order to send up the very idea of the simile in poetry, as in “Violets blossomed loudly/like a swear word in an empty tank”.
Life, for Lowell, was a serious matter, just as he was a serious man. Mr. Ashbery's approach, as evinced by his poetry, is more that of a gentle shrug of amused bewilderment. Unlike Lowell's, his poems are neither autobiographical nor confessional. He doesn't take himself that seriously. “Is all of life a tepid housewarming?” For a poet this is a tougher question to answer than you might think.
1. The word “substantial” (Line 5, Paragraph 1) most probably means _____.
[A] philosophical
[B] grand
[C] indispensable
[D] authentic
2. The last words of Lowell mean that _____.
[A] the world should go forward endlessly
[B] the world should move on without absurdities
[C] the world should function as well without his existence
[D] the world should go on its path for a bright future
3. Which one of the following is NOT the characteristics of Ashbery's poetry?
[A] Some lines are borrowed from the other poets' works.
[B] Stanzas are different from each other in one poem.
[C] Words are scattered casually in his poetry.
[D] Tones are continuously changing from the highbrow to the common.
4. Mr. Ashbery's similes in poetry are different from those of the other poets in that _____.
[A] he likes to single them out as the very essence of poetry's technique
[B] he uses them in an eccentric way that can hardly be imitated by other poets
[C] he uses simile to make fun of simile
[D] he uses simile to express his complex definition of the idea of simile
5. Why the author thinks the question Ashbery raised is a tougher one for a poet than we might think?
[A] Because as a matter of fact Ashbery is most focused on tough matters.
[B] Because Ashbery turns out to be a more serious poet than Lowell.
[C] Because Ashbery is able to better discern the dilemma of being a poet.
[D] Because the theme of life is worth thinking for a poet.

1. The word “substantial” (Line 5, Paragraph 1) most probably means _____.
[A] philosophical
[B] grand
[C] indispensable
[D] authentic
1. substantial這個詞(第一段第五行)最有可能的意思是 _____.
[A] 哲學(xué)的
[B] 宏大的
[C] 必要的
[D] 真實的
答案:B 難度系數(shù):☆☆☆
分析:猜詞題。要根據(jù)上下文來斷定該詞的意思,這個詞是用來形容Lowell詩歌主題的特點的。由第一段中所說的Lowell喜歡參與政治,在詩歌中經(jīng)常將自己視為悲劇的英雄人物這一點可以看出,他的主題選擇應(yīng)該是比較宏大的。這一點在后面的幾個段落中也可以發(fā)現(xiàn)。選項A也容易造成干擾,但要從tragic和heroic這兩個詞中推導(dǎo)出正確答案,因為這些就是宏大敘事主題中常見的特征。因此,B為正確答案。
2. The last words of Lowell mean that _____.
[A] the world should go forward endlessly
[B] the world should move without absurdities
[C] the world should function as well without his existence
[D] the world should go on its path for a bright future
2. Lowell的臨終遺言的意思是 _____.
[A] 世界應(yīng)該繼續(xù)前行,不要停止
[B] 世界應(yīng)消除荒謬、繼續(xù)前行
[C] 世界沒有了他也應(yīng)該繼續(xù)運行
[D] 世界應(yīng)該繼續(xù)沿通往美好未來的道路行進
答案:D 難度系數(shù):☆☆
分析:推理題。Lowell臨終時addressed the world head on,意思是讓世界繼續(xù)前行,但其深層次的意思要結(jié)合Lowell的性格來判斷。根據(jù)整篇文章,Lowell是比較正統(tǒng)的一位詩人,他對待世界的態(tài)度是嚴(yán)肅的,他這句話的深層意思是,世界應(yīng)該一直努力向前,最終能夠走到光明的未來。因此,選項D最為符合題意。
3. Which one of the following is NOT the characteristics of Ashbery's poetry?
[A] Some lines are borrowed from the other poets' works.
[B] Stanzas are different from each other in one poem.
[C] Words are scattered casually in his poetry.
[D] Tones are continuously changing from the highbrow to the common.
3. 以下哪個不是Ashbery詩歌的特點?
[A] 有些句子是借用其他詩人的。
[B] 詩中節(jié)與節(jié)之間差異頗大。
[C] 詩中的詞都是隨意設(shè)置搭配的。
[D] 語調(diào)不停地變化,有時是陽春白雪,有時是下里巴人。
答案:A 難度系數(shù):☆
分析:細(xì)節(jié)題。題干要求選出不屬于Ashbery詩歌特點的一項。文章通篇都有對其詩歌特點的描述,因此就要細(xì)心查找每一選項是否在文章中提及。選項A,文章第二段最后一句提到,there are often echoes of other poets in his writings(中間常夾雜有其他詩人的一詞半調(diào)),但并沒有說直接借用別人作品中的句子,可能只是模仿其風(fēng)格或語調(diào),因此,答案A 不一定正確。選項B,關(guān)于詩歌節(jié)的特點,文章第三段提到there often seems to be a gently humorous antagonism between one stanza and the next,關(guān)鍵要知道 antagonism的意思是“對抗的”,說明節(jié)與節(jié)之間是截然不同的對立的風(fēng)格,選項B是其詩歌的特點。選項C 是關(guān)于詩歌用詞的特點的,第一段提到他詩歌中的詞就像散落在桌上的骰子一樣,那么C也是其特點。D是關(guān)于詩歌語調(diào)的,文章有兩處提及,第一段提到its perpetual shifting of tones,第二段有更為詳細(xì)的描述:He shifts easily from the elevated to the work-a-day. D也是其特點。因此,答案應(yīng)為A。
4. Mr. Ashbery's similes in poetry are different from those of the other poets in that _____.
[A] he likes to single them out as the very essence of poetry's technique
[B] he uses them in an eccentric way that can hardly be imitated by other poets
[C] he uses simile to make fun of simile
[D] he uses simile to express his complex definition of the idea of simile
4. Ashbery先生詩歌中的比喻和其他詩人所用的比喻不同點在于 _____.
[A] 他喜歡把比喻單獨列出來,作為詩歌的一種基本性技巧
[B] 他使用比喻的方式很奇怪,他人無法模仿
[C] 他為了戲謔比喻而使用比喻
[D] 他用比喻來表達自己對于比喻的復(fù)雜定義
答案:C 難度系數(shù):☆☆☆☆
分析:細(xì)節(jié)題。文章第三段提到,Ashbery喜歡在詩歌中運用比喻手法,但和一般詩人不同的是,他喜歡把比喻單獨列出來,好像要戲謔詩歌中的比喻似的。然后作者舉了一個例子,是個非常奇怪的比喻:“紫羅蘭縱情開放/宛如空桶里的一句毒誓”。這個題目有一定難度,send up這個短語的意思考生不一定熟悉,但考生可以根據(jù)Ashbery一貫游戲人生的態(tài)度分析出來。選項A和B表達的只是表層的現(xiàn)象,C才是真正的實質(zhì)。
5. Why the author thinks the question Ashbery raised is a tougher one for a poet than we might think?
[A] Because as a matter of fact Ashbery is most focused on tough matters.
[B] Because Ashbery turns out to be a more serious poet than Lowell.
[C] Because Ashbey is able to better discern the dilemma of being a poet.
[D] Because the theme of life is worth thinking for a poet.
5. 為什么作者認(rèn)為,Ashbery提出的問題要一個詩人回答,其困難程度要比我們想象的大得多?
[A] 因為實際上Ashbery更加注重嚴(yán)肅的話題。
[B] 因為Ashbery其實是一個比Lowell更加嚴(yán)肅的詩人。
[C] 因為Ashbery更能夠察覺出作為一個詩人的兩難困境。
[D] 因為對于一個詩人來說,生活這個主題值得思考。
答案:D 難度系數(shù):☆☆☆☆
分析:推理題。最后的這個問題是:“生活的全部內(nèi)涵只是平淡的喬遷慶宴嗎?”這個問題的提出要結(jié)合文章最后一段來看。最后一段是描寫Ashbery對于生活的態(tài)度:Lowell對待生活的態(tài)度是很嚴(yán)肅的,但是Ashbery卻是一種玩世不恭的態(tài)度,對于這個問題他給出的答案可能是肯定的,但是對于其他詩人呢,則需要好好地考慮一下了,尤其是生活這個主題對于詩人來說是一個非常復(fù)雜的問題。答案中D項最為符合。

二戰(zhàn)后,Norman Mailer、John Updike和Philip Roth成為了美國公認(rèn)的最偉大的小說家,同樣地,John Ashbery和Robert Lowell也爭取到了“美國最偉大的詩人”這個名號。但是,這兩位可是截然不同。Lowell是個公眾人物,參與政治活動。1967年,他和Mailer肩并肩地抗議越戰(zhàn),Mailer曾在其小說《夜行軍》里描述了這些情景。Lowell選擇的主題宏大,把自己想象成富有悲劇色彩的英雄形象,和自己的惡魔戰(zhàn)斗。而Ashbery的詩卻頗有閑逸氣。于他而言,作詩就好像是骰子在桌上滾動,紙上呈現(xiàn)的詞精妙地散落著,與其他詞形成一種晦澀含蓄的搭配。其不斷變化的語氣又使得本來變化莫測的措辭平添了一絲“達達派”的意味。
Lowell于1977年去世,終年60歲,他號召世界繼續(xù)前進。而在今年年初才慶賀了自己80歲生日的Ashbery,卻冷眼瞧著這個世界以及這個世界的荒誕。他這本后期出版的詩集選編了他過去20年間出版的6本詩集中的詩歌,其主題不再是像那種臨時準(zhǔn)備的老套的滑稽節(jié)目,他戲謔詩歌本身具有嚴(yán)肅性這個說法。他的語氣極其不合邏輯,好像讀者永遠(yuǎn)都站不對位置。他的語氣一會兒嚴(yán)肅,一會兒又變得生澀乏味。他的詩歌是那么的不著邊際,中間常夾雜有其他詩人的一詞半調(diào),但總是輕輕地來到讀者面前,就好像是風(fēng)中的一絲氣息。
Lowell遵循嚴(yán)格的格式寫作,他最后的一些作品具有完整的十四行詩的體例。Ashbery先生的詩歌也有一定的格式,只是有點兒怪異罷了——比如集錦(其他詩人作品的雜合),再比如潘頓詩體(一種馬來西亞詩體,據(jù)說是由維克托·雨果于19世紀(jì)引入歐洲的)。他常以一種隨意的、會話式的方式創(chuàng)作,關(guān)鍵就在于每行詩的結(jié)尾不必非得符合格律。在他的許多詩里面,兩節(jié)之間常帶有一點兒滑稽的對立。Ashbery先生喜歡在詩作中用明喻。雖然這是詩人慣用的寫作手法,但他卻把這些比喻單獨挑出來,好像要戲謔詩內(nèi)明喻這個概念,比如“紫羅蘭縱情開放/宛如空桶里的一句毒誓”。
對于Lowell來說,生活是件嚴(yán)肅的事情,正如他本人一樣。而Ashbery的生活方式卻不只是因困惑而輕輕地聳一下肩,這從他的詩中就可以看出來。和Lowell不同,他的詩既不是自傳性質(zhì)的,也不是懺悔的。他并不那么較真。“生活的全部內(nèi)涵只是平淡的喬遷慶宴嗎?”這個問題讓一個詩人來回答,可是比你想象的難得多。
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宜賓市安康街3號小區(qū)(安康街3號)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦