感恩節(jié)在美國(guó)朋友家BOB家聚會(huì)。BOB夫婦每年都會(huì)邀請(qǐng)親朋好友去他們家,大家相互都很熟了,要是誰(shuí)沒來(lái),大家都會(huì)問為什么。有個(gè)朋友Audun 能吃能喝能說(shuō),大家都很喜歡他。可是這次Audun遲遲未到,我建議是否打電話過去催一催。Bob說(shuō)不必了,"He's got turkey on his back."
我一聽納悶了。Bob不是已經(jīng)在烤turkey了嗎?Audun為何還要再背只turkey來(lái)呢?原來(lái)Bob已打過電話 ,知道Audun那天億已喝多了點(diǎn),恐怕來(lái)不及了。
Have a turkey on one's back 是喝醉酒或吸毒成隱的意思。當(dāng)然我們都知道Audun只是貪杯而已,他可不會(huì)去吸毒的。