Jim和Chris在討論簡(jiǎn)報(bào)內(nèi)容,Jim認(rèn)為事先演練一下較妥,Chris回答Good call!于是開(kāi)始排演??吹竭@里,應(yīng)該已經(jīng)猜出這絕不是指“好電話”,call的用法千變?nèi)f化。
1 Good call! 好做法!
這是辦公室里常用到的響應(yīng)語(yǔ),針對(duì)某項(xiàng)提案回復(fù)肯定或否定的意見(jiàn)。由此推論,壞決定的說(shuō)法就是Bad call!
例:
Let's complete the task successfully.(讓我們完成這項(xiàng)工作吧。)
Good call!(我贊成?。?/p>
2 call someone out 戳破某人
call out是指打電話,但是中間加了一個(gè)someone,就與打電話完全無(wú)關(guān)了,指的是戳破某人的說(shuō)法。近義詞有put someone on blast。
例:
I don't believe you have lost 20 pounds. I'm calling you out.
(我才不信你瘦了快20斤,我要戳破你的謊話。)
3 a close call 有驚無(wú)險(xiǎn)
可別望文生義,想成“近距離打電話”,這里的call有“底線”的意思。所以,很接近底線,有強(qiáng)烈暗示“差一點(diǎn)兒就來(lái)不及”的意思。
例:
The report I turned in this week was almost late. That was also a close call.(我這個(gè)星期才交出報(bào)告,差一點(diǎn)兒就來(lái)不及了,真是有驚無(wú)險(xiǎn)。)
4 there is no call for you 不必要;沒(méi)有理由做
當(dāng)有人對(duì)你說(shuō)There's a call for you,的確是指“有一通找你的電話”;但there is no call for you卻完全與電話無(wú)關(guān),指的是“沒(méi)必要”,而且通常是被動(dòng)回應(yīng)句。
例:
John screwed it up again. There is no call for you to clear up the mess.(約翰又搞砸了,你沒(méi)必要收拾殘局。)
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市龍都麗景小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群