Realize Mixed Marriages 認(rèn)識(shí)跨國(guó)婚戀
1 跨國(guó)婚戀的障礙
A transnational marriage is a marriage between two people from different countries. A variety of special issues arise in marriages between people from different countries, including those related to citizenship and culture, which add complexity and challenges to these kinds of relationships.
In an age of increasing globalization, where an increasing number of people have ties to networks of people and places across the globe, rather than to a current geographic location, people are increasingly marrying across national boundaries. Transnational marriage is a byproduct of the movement and migration of people.
Transnational marriage may occur when someone from one country visits or lives in another country for school, work, political asylum, refuge, or due to their family relocating. In general terms, reasons for transnational marriage are:
Becoming attracted to a citizen of one's host country and marrying them. This is usually a cross-cultural marriage, although there are times in which that citizen may be from the same culture. Marrying a citizen of the host country may help in becoming a citizen of that land and staying there permanently. Sometimes the host culture is the one with which the person identifies, and thus desires to marry someone of that culture rather than someone from their "home" culture.
Obstacles to transnational marriages:
Citizenship of two or more nations-one or both spouses must change citizenship or become a dual citizen. Changing one's citizenship can be a long process, and for some it is an ordeal of negotiating the laws and language of a new country.
Culture-Learning how to live with a new spouse where cultural assumptions and norms may vary greatly.
2 有關(guān)跨國(guó)婚戀相關(guān)的表達(dá)方式
mixed marriage 異族通婚
cross-country marriage 跨國(guó)婚姻
marriage of convenience/a marriage for expediency rather than love
利益婚姻
late marriage 晚婚
world connected by the Internet 世界是網(wǎng)絡(luò)一線牽
marriage fraud 騙婚
marriage scam 詐婚
blindly admire and adore all things foreign 崇洋媚外
the grass always look greener on the other side of the
fence 別人籬笆里邊的草總比自家籬笆的草看上去要綠
differences in language, culture, and everyday living
habits 語(yǔ)言文化,生活習(xí)慣上的差異
marriage for convenience
為了移民便利或是其他利益而結(jié)的婚
mail order foreign brides
郵寄外國(guó)新娘,指的是男子在支付一定費(fèi)用之后就可通過(guò)國(guó)際婚介公司所提供網(wǎng)頁(yè)上"挑選并購(gòu)入"遠(yuǎn)在海洋對(duì)面的國(guó)外新娘
dating outside your culture
與文化背景不同的人談戀愛(ài),即指跨國(guó)婚戀
meet a foreigner 結(jié)識(shí)外籍人士
set our mindset right 把心態(tài)要擺正
to bear and cope with the differences 多包容
to forgive and be considerate 多體諒
和異族通婚的傳統(tǒng)至今在中國(guó)還完好地保留著,甚至國(guó)家公務(wù)員,除了特殊情況都允許和外國(guó)人結(jié)婚。在這一點(diǎn)上,可以說(shuō)中國(guó)比韓國(guó)或美國(guó)要進(jìn)步許多,今后跨國(guó)婚姻很可能成為中國(guó)的一種普遍現(xiàn)象。中國(guó)的跨國(guó)婚姻也存在一些陰影。比起愛(ài)情來(lái),許多人懷著對(duì)外國(guó)人的盲目憧憬而結(jié)婚,導(dǎo)致了不幸的婚姻生活。結(jié)婚看起來(lái)充滿幻想,但婚后生活卻與幻想有很大的距離。如果認(rèn)為和外國(guó)人結(jié)婚會(huì)比和中國(guó)人結(jié)婚大有不同,就會(huì)碰壁?;ハ嗬斫夂蛺?ài)情仍是跨國(guó)婚姻最重要的條件。
Falling in love with an exotic handsome prince is easy, but maintaining the cross-border marriage and enjoying a happy family life turn out to be much more difficult and challenging.
熱戀上一位異國(guó)的白馬王子并不難,但要長(zhǎng)期維持跨國(guó)婚姻并享受和諧的家庭幸福卻絕非易事!
Frequent migration across borders, driven by the country's rapid economic growth, is a major reason behind the growing number of mixed marriages.
跨國(guó)婚姻增多的主要原因是我國(guó)經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展所帶來(lái)的頻繁移民。
In the age of globalization, the international matchmaking industry- still known in many circles as the mail-order bride trade - is thriving like never before.
在全球化時(shí)代,國(guó)際婚介機(jī)構(gòu),也就是很多人所謂的"郵購(gòu)新娘"業(yè)務(wù),正迎來(lái)從未有過(guò)的繁榮發(fā)展。
The transnational marriage is not a new word which appears after the reform and opening policy, actually it originated in the ancient time.
跨國(guó)婚姻不是改革開(kāi)放后才興起的新鮮詞,其實(shí)古已有之。
The marriage of Songzanganbu and Princess Wencheng created a much-told tale and greatly consolidated the regiment of Tang dynasty.
松贊干布迎娶唐朝文成公主成就一段佳話,更極大地鞏固了唐朝的統(tǒng)治。
In addition, it is argued that the roles of newly arrived migrant partners are important in Taiwan's labor market and in-house service market.
來(lái)臺(tái)灣的移民包含了兩類,一種是"外籍勞工",另外一類則是因?yàn)榕_(tái)灣的社會(huì)階層化而造成的跨國(guó)婚姻移民。
Furthermore, "transnational marriages" manifest the international division of labor within interpersonal relationships, localizing the international division of labor as an unequal relation between people.
再者,借由跨國(guó)婚姻,國(guó)際分工具體化為不平等的人際關(guān)系,因此可稱為國(guó)際分工的人際關(guān)系化。
Some people query about the marriages between Chinese and Africans.
中國(guó)人和非洲人的婚姻,受到一些人的詰問(wèn)。
For most Chinese, marriage is a lifetime matter.
對(duì)大多數(shù)中國(guó)人而言,婚姻是一輩子的事情。
It is crucial for cross-cultural couples to get to know each other's cultures.
對(duì)來(lái)自不同文化背景的夫妻來(lái)說(shuō),了解雙方國(guó)家的文化是非常關(guān)鍵的。
It is said that some Chinese women marry Western men for money.
據(jù)說(shuō),有些中國(guó)女人為了錢嫁給外國(guó)人。
According to China's traditional viewpoints on marriage, the spouse should at least match with each other in terms of social status, personal fortune and family background if the marriage can not bring them upwards.
中國(guó)人對(duì)婚姻的傳統(tǒng)觀念是,即使它不能成為人往高處走的跳板,至少也要根據(jù)社會(huì)地位、個(gè)人財(cái)富和家庭背景講究個(gè)門當(dāng)戶對(duì)。
But, most African countries lag behind China in economy. Obviously, people will consider the marriages between Chinese and Africans are instable.
目前大多數(shù)非洲國(guó)家經(jīng)濟(jì)落后,生活水平遠(yuǎn)不如中國(guó)。因此,中非青年聯(lián)姻,理想中的條件顯然有所缺失,婚姻基礎(chǔ)不牢靠。
However, we find that some youth of two regions overcome difficulties and tie the knots. They strive together and fight for their love.
一對(duì)對(duì)中非年輕人沖破各種傳統(tǒng)觀念,頂住有形無(wú)形的社會(huì)壓力,為了愛(ài)情和幸福,勇敢堅(jiān)定地走進(jìn)了婚姻的殿堂。
About 42.5% of Chinese women were willing to marry a foreign man before the global financial crisis, a survey by a matchmaking website indicated. What do you think of it? China Daily said.
《中國(guó)日?qǐng)?bào)》上報(bào)道說(shuō),中國(guó)某婚介網(wǎng)站的調(diào)查顯示,大約有42.5%的中國(guó)女性愿意與外國(guó)男人結(jié)婚。
She married an American despite strong opposition from her family and friends.
盡管她的家人和朋友極力反對(duì),她還是嫁給了一個(gè)美國(guó)人。
Cultural differences tend to cause misunderstandings and conflicts in mixed marriages.
文化差異往往會(huì)引起跨國(guó)婚姻中的誤會(huì)和爭(zhēng)執(zhí)。
Nowadays, cross-cultural couples walking in the street are not uncommon.
現(xiàn)在,經(jīng)??梢钥吹絹?lái)自不同國(guó)家的夫婦或情侶,手拉手走在大街上。
The relationship of cross-cultural couples is assumed to be inherently problematic.
有人認(rèn)為,跨國(guó)婚姻本身就有問(wèn)題。
Western culture is rooted in individualism. private belongings are one's own.
西方文化植根于個(gè)人主義,個(gè)人的東西都是屬于個(gè)人自己的。
Nancy: If you can choose, will you marry a foreigner or a Chinese?
南希:如果讓你選的話,你是愿意嫁給一個(gè)中國(guó)人還是一個(gè)外國(guó)人?
Sara: Why? Did tom pop the question?
薩拉:為什么這么問(wèn),湯姆向你求婚了嗎?
Nancy: Not yet. But I wonder if I can get my parents' consent.
南希:沒(méi)有,我怕父母不同意。
Sara: Let me guess, your parents want you to marry a Chinese man, right?
薩拉:我猜猜,你父母一定是希望你嫁一個(gè)中國(guó)人,對(duì)嗎?
Nancy: You are right. It is giving me a real headache. I feel like I'm between a rock and a hard place.
南希:是啊,我正頭疼呢,我覺(jué)得左右為難。
Sara: I used to have the same problem when I was with my ex.
薩拉:我和以前的男朋友談戀愛(ài)時(shí),也遇到了同樣的問(wèn)題。
Nancy: Oh, how did you deal with it?
南希:那你是怎么解決的?
Sara: I just let it go and continued dating with my Korean boyfriend. But finally we broke up.
薩拉:我就順其自然,繼續(xù)和我的韓國(guó)男朋友約會(huì),但后來(lái)我們還是分手了。
Nancy: Oh, it's a pity. What was the matter?
南希:太可惜了,為什么???
Sara: Simple. We had personality clashes and there were too many cultural differences.
薩拉:很簡(jiǎn)單,我們性格不合,雙方文化也有很多不同之處。
N: Like what?
南希:比如呢?
Sara: He hoped to live in the Korean way and asked me to give up working and stay at home to take care of the family.
薩拉:他希望我過(guò)韓式的生活,要求我放棄工作,安心待在家里。
Nancy: Oh, I see. In their culture women should put family first.
南希:這樣啊,在他們的文化里,女性應(yīng)該以家庭為重。
Sara: Yes, he said it would be better for me and for the whole family. But I simply can not quit working.
薩拉:是啊,他說(shuō)這樣對(duì)我,對(duì)整個(gè)家庭都好。但我就是不想辭掉工作。
Nancy: so that's why it's hard to have a happy marriage with a foreigner.
南希:所以和外國(guó)人結(jié)婚,很難幸福。
Sara: Not really. There are many successful mixed marriages around us.
薩拉:也不一定,我們周圍不也有很多成功的例子嘛。