Billy: See here? On and off. Press this button to change the stations.
Jennifer: Cool! It's all FM! How do I adjust the volume?
Billy: Press here. There're only two settings. [Jennifer puts the earphones on]
Jennifer: I'm a genie in a bottle, baby!
Billy: Jen...
Jennifer: You gotta rub me the right way...
Billy: Jen! Talk about off-key...
station (n.)
(電視、電臺)頻道
adjust (v.)
調(diào)整
A: Have you adjusted to life in America?
你已經(jīng)習(xí)慣美國的生活了嗎?
B: Not completely, but I'm trying.
還不完全習(xí)慣,不過我在努力當(dāng)中。
volume (n.)
音量
setting (n.)
(溫度及音量等的)設(shè)定
genie (n.)
精靈
rub somebody the right way
正中某人下懷,投其所好
比 利:看到這邊沒?開和關(guān)。按這個鈕來選頻道。
珍妮花:酷!全部是調(diào)頻廣播!我要怎么調(diào)音量?
比 利:按這里。設(shè)定只有兩種。(珍妮花戴上耳機(jī))
珍妮花:「我是瓶中的精靈,寶貝……」
比 利:阿花……
珍妮花:「你得要對我百依百順……」
比 利:阿花!還敢說我走音哩……