Catherine在公司內(nèi)兢兢業(yè)業(yè),勤勤懇懇的工作態(tài)度慢慢得到了老板的賞識。后來,老板把她升為了副經(jīng)理,同事得知這一消息后,紛紛向她表示祝賀。其中一位美國同事說:Clean up your act! Catherine頓時(shí)沉下臉來,心想:”難道我有什么不得體的行為么?“于是問道:Pardon? Why? 同事大笑。
Clean up your act! 好好表現(xiàn)吧!
clean up有許多意思含義:”打掃,整理,清理,梳洗,打撈一筆“等。但是clean up your act!在此字面意思就是”清理你的行為!”可引申為“好好表現(xiàn)吧!洗心革面,重新做人。“如:You'd better clean up your act, if you want to go to a good school.(如果你想進(jìn)好學(xué)校的話就要洗心革面,奮發(fā)圖強(qiáng)。)
【英語情景劇】
Jane:Shirley, I am promoted to be the deputy editor-in-chief.
簡:雪莉,我被升為副主編了。
Shirley:Congratulations! Clean up your act!
雪莉:祝賀你??!好好表現(xiàn)吧!