面對(duì)同事一個(gè)個(gè)升職加薪,唯獨(dú)自己卻原地不動(dòng),Tom感到很不舒服。他來(lái)找到Catherine聊天時(shí)談到這個(gè)問(wèn)題,Tom抱怨說(shuō):That tears it! The boss doesn't give me a raise! Catherine聽(tīng)到Tom提到tear一詞,連忙問(wèn):你把什么撕了?這一下子把Tom問(wèn)了個(gè)愣。
Tom: Tear what? I didn't say I tore anything.
湯姆:撕掉什么?我沒(méi)說(shuō)我撕掉了什么啊。
Catherine: I know it's me. But you've got to explain your words to me before you lose your temper.
凱瑟琳:我知道是我的問(wèn)題,但你在怕脾氣前得給我解釋下你剛才說(shuō)的話(huà)。
Tom: Well, "that tears it" means to ruin all hope, spoil everything, you say it when you think you can't bear anything.
湯姆:好吧,that tears it這句話(huà)意思是“毀掉希望,毀掉一切”。當(dāng)你覺(jué)得你無(wú)法忍受某事時(shí),你就可以說(shuō)這句話(huà)。
That tears it! The boss doesn't give me a raise!我真是受夠了!老板不給我加薪!
大家都知道,tear這個(gè)詞作名詞時(shí)是“眼淚”之意,作動(dòng)詞時(shí)指的是“撕壞,撕破”,這里tear it的表面意思是“撕破它”,其實(shí)暗含“打破計(jì)劃,使希望破滅”之意,可翻譯為“我再也受不了了”,
即I can't bear it any more,這兩種表達(dá)都是我們?nèi)粘I钪薪?jīng)常用到的。
【英語(yǔ)情景劇】
Carl:Overtime! Overtime! That tears it! The boss doesn't give me a raise!
卡爾:加班!加班!我真是受夠了。老板不給我加薪。
Amanda:Take it easy. Everything will be OK.
阿曼達(dá):想開(kāi)點(diǎn),一切都會(huì)好起來(lái)的。