Excuse me. 對不起
Excuse me. Sir? 打擾了 先生
You finished? 你干完了嗎?
I replaced the lock. But you got a real problem with that door. 我把鎖換了 可那扇門真的有問題
You fix the lock? 你把鎖修好了?
- Just fix the lock! - Sir, listen to me. - 修好鎖就行了- 先生 聽說說
What you need is a new door. 你需要的是一扇新門
- I need new door? - Yeah. - 我需要新門? - 是的
Okay. How much? 好吧 多少錢?
I don’t... Sir, you’re gonna have to call somebody that sells doors. 我不知道 先生 你得問問賣門的人
You try to cheat me, right? You have a friend that fix door? 你想騙我 對不對? 你有修門的朋友嗎?
Nah, I don’t have a friend that fix doors, bro. 不 我沒有修門的朋友 老兄
Then go and fix the fucking lock, you cheater. 那就去把他媽的鎖子修好 你這個騙子
You... You know what? 你 你知道什么?
You don’t fix the lock! I pay! You think I’m stupid? 你沒有修好鎖 我付錢 你以為我是傻子?
You fix the fucking lock, you cheater! 你給我修好他媽的鎖 你這個騙子
- I’d appreciate if you’d stop calling me names. - Then fix the fucking lock! - 如果你不那樣稱呼我 我會感激不盡的- 那就修好他媽的鎖子
I replaced the lock! You gotta fix the fucking door! 我已經(jīng)換過鎖子了 你得修好他媽的門
You cheat! You fucking cheater! 你這個騙子 你他媽的騙子
- Fine. Don’t pay. - What? - 好 不用付了- 什么?
- Have a good night. - What? No. Wait! - 祝你晚安- 什么 不 等等
Wait! You come back here! You fix the lock! 等等 你給我回來 你把鎖修好
Come here! You fix my lock! Fix the fucking lock! 回來 你給我把鎖子修好 修好他媽的鎖
I understand. You run over a Chinaman. Stuff him in the back. 我明白了 你碾了一個中國佬 把他扔在后車箱里
Then bring the truck here so I can share in the experience. 然后把車開到這兒來 讓我分擔(dān)你的罪責(zé)
Come on, man. It’s a little bit of blood. It’ll wash right off. 行了 伙計 只是有一點血跡而已 很容易洗掉的
- Georgie, burn this thing. - Burn it? - 喬治 把這車燒掉- 燒掉?
It’s a brand - new Navigator. All you need is a little piece of carpet. 這可是一輛全新的"領(lǐng)航員" 你只需要用點油漆噴一下就行了
You watch the Discovery Channel? 你看"探索頻道"嗎?
- Not a lot. - They got some good shit on that channel. - 看得不多- 那個頻道有些好東西
Every night there is a show with somebody shining a blue light 每晚都有一個節(jié)目 有人拿個藍(lán)色的燈
and finding tiny specks of blood splattered on carpets and walls and ceiling fans, 尋找噴濺在地毯上 墻上 吊扇上
bathroom fixtures and special - edition plastic Burger King tray cups. 浴室和特別版塑料漢堡水杯上血跡
The next thing they show is some stupid redneck in handcuffs 接下來就演到一些傻瓜被戴上手銬抓走
who looks absolutely stunned that this is happening to him. 而他們還對此感到莫明其妙
Sometimes the redneck is actually watching the Discovery Channel 有時候當(dāng)警方破門而入抓捕他們的時候
when they break in to arrest him. 這些傻瓜還正在看"探索頻道"
And he still can’t figure out how on earth they could’ve caught him! 他還不知道他到底怎么會被抓的
Do I look like I wanna be on the Discovery Channel? 我看起來像是上"探索頻道"的人嗎?
No. 不像
Then get the fuck outta my shop. 那就他媽的滾出我的店
Oh, yeah, make sure you get that. 哦 不要忘了你的東西
Without him, things could’ve gone really fucking wrong tonight. 沒有他 今晚一切都會亂套了
- Fuck! - Don’t! Don’t you dare. - 媽的- 不要接 你敢接
Don’t. 不要接
Graham Waters. 格雷厄姆·沃爾特斯
No. No, he’s not here, Mom. 不不 他不在這兒 媽媽
I’m not gonna go looking for him. 我不想去找他
Look, he’ll be home when... Just leave it alone. 瞧 他會回家的 不要管他
Mom, I can’t talk to you right now, okay? I’m having sex with a white woman. 媽媽 我現(xiàn)在不能跟你說了 好嗎? 我正在和一個白種女人做愛
Okay, where were we? 好了 我們做到哪了?
I was white, and you were about to jerk off in the shower. 我是白人 你就去浴室自慰吧
Oh, shit! 該死的
Come on. 干嗎啊?
I would’ve said you were Mexican, but I don’t think it would’ve pissed her off as much. 我是告訴過我媽你是墨西哥人 就因為這個你連她都恨?
Why do you keep everybody at a certain distance, huh? 我不明白你為什么總要自持清高
- What, you start to feel something and panic? - Come on, Maria. - 是因為你感覺到什么了嗎? 恐懼? - 別這樣 瑪麗亞
You’re just pissed ’cause I answered the phone. 你恨我是因為我接了這個電話
That’s just where I begin to get pissed. 可以說是從那開始
I mean, really, what kind of man speaks to his mother that way? 象你這樣和自己媽媽說話的人會是個什么樣的人?
Oh, this is about my mother. What do you know about my mother? 你是說這個啊 你對我媽媽知道得有多少呢?
If I was your father, I’d kick your fucking ass. 我要是你爸我就要踢爛你的屁股
Okay. I was raised badly. 好了 就算是我不對吧
Why don’t you take your clothes off, get back into bed and teach me a lesson? 脫掉衣服上床 再給我"上一課"怎么樣?
You want a lesson? I’ll give you a lesson. How ’bout a geography lesson? 你要我給你"上一課"是嗎? 那我給你上一堂地理課吧 怎么樣
My father’s from Puerto Rico. My mother’s from El Salvador. 我爸爸是波多黎哥人 我媽媽是薩爾瓦多人
Neither one of those is Mexico. 都不是墨西哥來的
Ah. Then I guess the big mystery is 那我想重點就在于...
who gathered all those remarkably different cultures together 正是他們把他們雙方的文化融合在了一起
and taught them all how to park their cars on their lawns? 然后教會了你怎么把車停在我的草坪上