(EXCLAIMING)
(KIDS LAUGHING)
This whole place is a parent-free zone. 這整個(gè)地方都是家長禁區(qū)
I was born in the scrap heap. I was raised by wild dogs. 我在垃圾堆里出生 我被野狗養(yǎng)大
Really? Are you sure it wasnt wild pigs? 是嗎?你確定不是野豬?
(ALL LAUGHING)
HAMEGG: Feeling homesick for Metro City, Astro? 想念大都會了,阿童木?
- No. - Me neither. - 沒有- 我也是
I was head of advanced robotics at the Ministry of Science. 我曾是科研部的高級機(jī)器人部長
(CLICKS TONGUE)
Oh, yeah. Right up there with Tenma and the other mucky-mucks. 是啊,就在天馬那群爛人那里
- (GASPS) What happened? - What always happens to genius. - 后來怎么了?- 那些經(jīng)常發(fā)生在天才身上的事
They were intimidated by my talent, my ideas, 他們嫉妒我的才能,我的構(gòu)思
so they threw me away like an old battery. 所以把我像舊電池一樣 扔了出來
I'm sorry. 我很抱歉
Not your problem. You know, I've got a hunch about you, Astro. 不是你的錯(cuò) 我感覺你不一般,阿童木
There's always room for a good kid in this family. 這個(gè)家里 永遠(yuǎn)容得下一個(gè)好孩子
Now, how about getting some shut-eye? 現(xiàn)在是睡覺的時(shí)候了
Good night, son. 晚安,小子
GOod night, Hamegg. 晚安,哈馬
(TRASHCAN SNUFFLING)
I'm gonna tell them, just not yet, okay? 我會告訴他們的 現(xiàn)在還不行
(GROWLING)
(TRASHCAN BARKING)
Hey, quit bugging me. 別煩我
I said I would. I just want them to get used to me first. 我會告訴他們的 現(xiàn)在先讓他們熟悉我
What does Hamegg want all these parts for? 哈馬要零件干什么?
He's a genius. He can make cool robots from pretty much any old scrap. 他是個(gè)天才 他能用任何廢料造機(jī)器人
And then he puts them into Hamegg's Robot Games. 然后讓他們參加“哈馬機(jī)器人大賽”
Robot Games? 機(jī)器人大賽?
They're a tradition down here. It s kind of a Roman thing. 這里的一項(xiàng)傳統(tǒng) 類似古羅馬的
And it's pretty cool. 相當(dāng)?shù)目?br />
You're not going to find much here. It's a graveyard. 這里找不到東西 這是墳場
(SCOFFS) Mr. Metro City's first day and he's already an expert. 大都會男孩的第一天 他已經(jīng)什么都懂了
You'd be surprised. I know a thing or two about robots. 我的機(jī)器人知識 還沒讓你見到吃驚的
Hey, guys, I think we've got something. 伙計(jì),我們找到了東西
- See? Coming! - SLUDGE: Look! - 看,來了- 看
(BARKING)
Hey, what's the matter, boy? 怎么回事,小子?
Almost makes me wish I could read. 我會識字就好了
Nice try, rust-bucket. 就差一點(diǎn),垃圾桶
(WHIMPERING)
Whoa! Cora, hey, I think I found something! 柯娜,我找到些東西
Ha! That's just an old construction robot. 只是個(gè)舊款建筑機(jī)器人
It fell to the Surface, like, 100 years ago. 可能100年前掉下來的了
Do you think Hamegg could use it? 哈馬能用上它么?
Yeah, if he had a robot like that, he'd make a fortune in the Games, 當(dāng)然了,如果他有個(gè)這樣的機(jī)器人 在大賽里肯定賺翻了
but it's just junk. We used to have picnics in its head. 但它只是垃圾而已 我們曾在它頭上野餐
- Just give me a minute. - CORA: It weighs hundreds of tons. - 給我?guī)追昼? 它有上百噸重呢
What are you going to do, put it in your backpack? 你想怎么辦?放進(jìn)口袋?
(KIDS GIGGLING)
She'd flip if she knew I could carry it. 要是她知道我能舉起來 肯定會大跌眼鏡
Hmm.
(ASTRO BOY READING)
I know you're not dead. You're just pretending. 我知道你沒有死 你只是在休息
(BLEEPING)
Come on, big guy. 加油啊,大家伙
Time to wake up. 該起來了
Zog, let me help you. 阿喪,讓我來幫你
Come on. 加油
Okay, tiger, show me what you got. 好家伙,看看你的本事
Hold it right there, twinkle-toes. 停一停,菜鳥
What are you, some kind of ice-skater? 你在做什么,滑冰?
You planning on ballroom dancing with this guy or you gonna fight him? 你在和對手跳舞還是打架?
That's better! Now hit him below the belt. 好多了!來招猴子偷桃
Yeah, that's what I'm talking about! 好,這就是我要的
Now get him in a headlock and pound him! Pound him! Use your thumbs! 這下掐他脖子揍他!拿手指捅他!
Great, great. Kid, I think you've got the makings of a champion. 好樣的,小子!你離冠軍不遠(yuǎn)了
(LAUGHING)
(GASPS)
KIDS: Hi, Hamegg! 你好,哈馬
ASTRO BOY: Sorry about your robot. 抱歉毀了你的機(jī)器人