Dad? 爸爸?
Toby. 透比
Whoa. Whoa.
Dad! 爸爸!
Welcome back, Son. 歡迎回來,兒子
Thank you, Elefun. I'm going to take it, him, home now. 謝謝你,茶水 我現(xiàn)在就帶它,他,回家
Quality time. Bonding. All the good things. 父子好好相處
Bye, Dr. Elefun. 再見,茶水博士
Bye, Toby. 再見,透比
Incredible. 難以置信
Dad? 爸爸?
(GASPS)
Good morning, Son. How do you feel? 早上好,兒子 感覺怎么樣?
Uh, kind of weird. Have I been sick or something? 有點(diǎn)奇怪 我生病還是什么?
No, you're fine, Toby. You're perfect. You're wonderful. 沒有,你很好,透比 你很棒
Oh, that's good, 'cause... 那就好,因?yàn)?hellip;
(CRYING)
Um, are you okay? 你還好嗎?
(ORRIN SCREAMS)
No. I must be malfunctioning. Wires crossing, short-circuiting. 不,我一定是機(jī)能紊亂了 搭錯(cuò)線,短路了
It can't be you. You're... 不會(huì)是你,你已…
Oh, my gosh! 哦,我的天!
You're... You're... 你是…你是…
Hey, Orrin, you okay? 奧倫,你還好吧?
You're gonna be late for school. 你是上學(xué)要遲到了
(CHUCKLING)
Well, I must say, it's very nice to see you again. 我必須得說,很高興再見到你
Sit down, Toby. I wanna talk to you. 坐下,透比 我想跟你談?wù)?br />
- Sure, Dad. - It's about school. - 好的,爸爸 - 關(guān)于學(xué)校的
I've decided you shouldn't go anymore, Son. 我決定你不用再去了
I'm gonna teach you at home myself. 我會(huì)自己在家教你
Sounds good to me. 這樣也不錯(cuò)
Hey, Orrin, looks like we're gonna be hanging out together. 奧倫,我們可以一起玩了
Together? Well, that'll be very nice, Master Toby. 一起?這太好了啊,透比主人
- Oh, dear. - Please, Toby, - 我的天 - 好了,透比
- just let the robot do its thing. - Sorry. - 讓它干機(jī)器人的活就好 - 抱歉
Hey, if you're going to be home-schooling me, what about the Ministry? Your job? 如果你在家教我 那你的工作怎么辦?
My job now is to be your father. 我的工作就是當(dāng)你的父親
Huh.
I am so freaked! 太嚇人了
Let's start you out with something familiar. 我們從你熟悉的開始
Four-dimensional calculus. It's your favorite. 四維計(jì)算 你最喜歡的
I guess it is. 就算是吧
If sir wishes, perhaps I could help Master Toby with... 如果您同意 或者我來幫透比主人…
Oh, bad idea. Bad idea. I'm a robot. What am I thinking? 壞主意,壞主意,我只是個(gè)機(jī)器人 我在想什么?
(CRASHING)
Wrong way. 走錯(cuò)方向
(LAUGHS)
ASTRO BOY: Okay, there. 好,這里
TENMA: Excellent. 棒極了
Yeah. 好
Interesting solution. 有趣的解法
Good. Good. 好,好
Bravo. Wonderful. Excellent, Toby. First rate, Son. First rate. 精彩,很棒啊,透比 一流的,一流的
You ain't seen nothing yet. 你還沒看到呢
Howdy!
(SINGING) Hey, that fractal's looking fair Cosine, tangent, there's a square!
Is that secant high or low? Watch me as I do-si-do
(VOCALIZING)
(CLEARS THROAT) Let's get back to basics. Remember this one? 我們還是從基本開始吧 記得這個(gè)嗎?
Kant's Critique of Pure Reason. 康德:純粹理性批判
I used to read it to you in bed when you were little. 你的小時(shí)候 我就在睡覺前念給你聽
(COUGHING)
To put me to sleep? 讓我安睡?
Yes! You asked for it every night. 是??!你每晚都要我讀
That's not quite what I... 這跟我想的…
Just try re-reading these. Get the old brain humming again. 試著再讀讀看 讓老的記憶再現(xiàn)
(CHUCKLING) Whir.
(CHUCKLES)
Hmm.
(SIGHS) 《笛卡爾》
Next. 下一個(gè)
Huh.
(GASPS)
Huh.
(ORRIN LAUGHING)
Beautiful. I got it! I got it! 漂亮,我來了,我來了
- Whoa! Close. - Way to go, Orrin. You're the man. - 哇,好險(xiǎn) - 好樣的,奧倫,干得好
Yes. You know, I haven't had this much fun since, well, ever. 知道嗎 我從來都沒么開心過
Check this out. 看這個(gè)
Oh!
I'm impressed. Not knocked out but impressed. 精彩 不太驚人,但是很精彩
That's nothing. Watch this! 還沒到呢,看這兒