Hey. 嘿
Hey, are you all right? 嘿 你還好嗎?
You look like you have a fever or something. 你看起來有點(diǎn)象發(fā)燒什么的
I’m fine. I just can’t sleep. 我沒事 我只是睡不著
My mind keeps going over all those worthless decathlon facts. 我的腦子里全是那些 沒用的百科競賽的事情
-It’s pretty stupid, huh? -No, it’s all right. 很傻 哈? 不 沒關(guān)系
I guess you just haven’t had time to adjust yet. 我猜你只是還沒來得及調(diào)整
How am I supposed to adjust, Sam? 我該怎么調(diào)整呢 薩姆?
Everything I’ve ever cared about, everything I’ve worked for... 我所關(guān)心的所有事情 我所努力的所有事情...
...has all been preparation for a future that no longer exists. ...都是為將來所準(zhǔn)備的 可將來已經(jīng)不存在了
I know you always thought I took the competition too seriously. 我知道你總覺得 我把競賽看得太重了
You were right. 你是對的
-lt was all for nothing. -No, no. I-- 那都是沒用的 不 不 我--
No, I just-- I just said that to avoid admitting the truth. 不 我只是...我那么說 只是為了避免承認(rèn)一個事實(shí)
Truth about what? 什么事實(shí)?
About why I joined the team. 關(guān)于我為什么加入比賽
I joined it because of you. 我參加是因?yàn)槟?br />
Hey. 嘿
I know. 我知道
-Mr. President. -All right. 總統(tǒng)先生 好的
I know. 我知道
I’m sorry, sir, we can’t wait any longer. 對不起 先生 我們不能再等了
We’re the last ones. 我們是最后一隊(duì)
All right. 好的
Mexicali Control, this is Delta 26. 墨西卡利控制中心 這里是德爾塔26
墨西哥,美國難民營
We’ve got an urgent message for high command. 我們接到統(tǒng)帥部緊急命令
Request priority for landing zone one. 要求優(yōu)先在一區(qū)降落
Roger that, Delta 26. Transport will be waiting. 收到 德爾塔26 運(yùn)輸機(jī)會等待的
-Sir. -Thank you, corporal. 長官 謝謝 下士
-Sorry for the delay, sir. -Carry on. 對不起晚了 長官 繼續(xù)
Madam Secretary. 秘書女士
Raymond. 雷蒙德
The president’s motorcade got caught in the storm. 總統(tǒng)的車隊(duì)被困在風(fēng)暴中
They didn’t make it. 他們沒能挺過來
And she wouldn’t wake up this morning. I-- 她早晨就沒醒來 我...
She only had a fever. I don’t understand. 我是說 昨晚她只是有點(diǎn)發(fā)燒 我不明白
She’s awfully pale. 她臉色很蒼白
None of us has had anything real to eat in days. 我們這幾天都沒有好好吃東西
-It’s hypothermia. -But how can it be hypothermia? 這是低溫癥 但是怎么可能是低溫癥?
No, no, it’s not the flu. 不 不 不是感冒
-We’ve all been in-- -Maybe it’s the flu. 我們都已經(jīng)... 也許是感冒
And how do you know? 你怎么知道?
Books can be good for things other than burning. What are her symptoms? 書除了被焚燒外還有更有用處 她有什么癥狀?
I told you that she has a fever and her-- She’s got a really cold sweat. 我告訴過你她在幾天前發(fā)過燒 她還出冷汗
-It’s really fast. -Does she have any injuries? 非???她受過什么外傷嗎?
How’s her pulse? 她的脈搏怎么樣?
Like a cut that might have gotten infected? 也許是劃傷引發(fā)感染?
She was complaining about a cut on her leg a few days ago. 她幾天前說過她的腿劃傷了
I didn’t think anything of it. 我沒多想
Oh, my gosh. 喔 我的天啊
That’s blood poisoning. Septicemia. 那是血液中毒 敗血病
She could go into septic shock. 她可能因敗血產(chǎn)生休克
I’ve seen that before. That can get bad. 我以前見過 那可能很糟
She needs a massive dose of penicillin... 她需要大劑量的盤尼西林...
...or a broad-spectrum antibiotic immediately, or.... ...或者立即使用廣譜抗生素 不然...
Or what? 不然什么?