- 誰會(huì)帶來血和痛?!- 黑與紅!- Who’s gonna bring blood and pain?! - Black and red!
- 這不光是場比賽,這是場戰(zhàn)爭!- 對(duì)!- This ain’t no game. This is a war! - Yeah!
誰會(huì)帶來血和痛?!Who’s gonna bring that blood and pain?!
一,二,三! 康沃爾!One, two, three! Cornwall!
好的,兄弟們,現(xiàn)在!All right, boys, here we go!
海斯丁斯! 傳球! 傳球! 海斯丁斯!Hastings! Pass it off! Pass it off! Hastings!
到底怎么回事?!What in the hell is going on?!
真不錯(cuò),白癡Nice move, moron.
什么?What?
這不可能This can’t be happening.
賽巴斯蒂安?Sebastian?
去截球! 去截球!Get the ball! Get the ball!
起來,回去! 去截球!Get up, get back in there! Get the ball!
哦,天啊,這是我的比賽!Oh, my God, this is my game!
我到底在做什么?這可沒意思What the hell am I doing? This isn’t fun.
你看起來好象冰上的班比鹿! You look like Bambi on ice, boy!
賽巴斯蒂安!Sebastian!
賽巴斯蒂安!Sebastian!
我能不能要個(gè)中場休息? 暫停? 中場暫停?Can I get a timeout, please? A pause? One brief halftime?
把表停掉,就是這樣,停下記時(shí)器Stopping the clock. That’s it. Stop the clock.
怎么回事...?What the...?
我不太了解技術(shù)用語I don’t know the technical lingo.
犰狳們,戰(zhàn)斗犰狳,勞駕Armadillos. Fighting Armadillos, please.
我需要大家湊近點(diǎn). I need... Gather around.
我小時(shí)候也玩過橄欖球 還是象棋來著?I played soccer as a young man. Was it chess?
- 校長,有什么問題么?- 是的,非常不幸有點(diǎn)問題- Is there a problem, principal? - Yes. Unfortunately there is.
但是我認(rèn)為只有賽巴斯蒂安·海斯丁斯來告訴你們But I think it’s only right that Sebastian Hastings tell you himself.
賽巴斯蒂安?孩子?... Sebastian? Son? Or...
你有什么要說的么?Do you have anything you’d like to say?
對(duì)不起,我球踢得不太好?I’m sorry I’m not a very good soccer player.
那好吧,請(qǐng)了解我下面要說的Well then, please know that what I say,
讓我非常之沉重I say with a heavy heart.
女士們,先生們,尊敬的男同學(xué)們Ladies and gentlemen, esteemed alumni,
以及賽巴斯蒂安·海斯丁斯的朋友和家人friends and family of Sebastian Hastings,
我非常傷心地... I am grievously sad...
...告訴你們,賽巴斯蒂安·海斯丁斯...to inform you that Sebastian Hastings
是一個(gè)... 女孩子is... a girl.
對(duì)不起,都是為了你好,你有一天會(huì)感謝我的Sorry, it’s for your own good. You’ll thank me for it someday.
對(duì)不起,我不是女孩Excuse me. I’m not a girl.
哦,是的,確實(shí)是Oh, OK. Certainly. Yes.
實(shí)際上,是的,他是個(gè)女孩子In fact, yes, he is. He’s a big girl.
她實(shí)際上是他的妹妹,維奧拉,He’s actually specifically his own sister, Viola,
她已經(jīng)假扮他很久了who’s been impersonating him for reasons which will become very clear
出于某些心理問題after extensive psychoanalysis.
大家聽著Folks.
我保證,我是男的I’m a boy. I promise.
- 證明- 好吧- Prove it. - OK.
天!我看見了God! I saw it.
哇,鮑爾,干得好Nice work, Paul. Wow.
這才是我兒子That’s my boy.
凱文,閉上你的眼睛Kevin, close your eyes.
足球是世界上最受歡迎的游戲Soccer is the world’s favorite sport.
沒什么可看的,沒惡意Nothing to see here. No offense.
大家請(qǐng)等一下Folks, please, hang on for one second.
你們互相先聊一下Just talk amongst yourselves for a second.
麥爾肯姆!Malcolm!
就現(xiàn)在的情況你有什么可解釋的么?Can you shed some light on the current situation?
先生,沒有更多的解釋了Not any more than has already been shed, sir.
好的,女士們,聽著OK, lads, listen up now.
我們現(xiàn)在已經(jīng)確定,這個(gè)孩子Now that we’ve established this boy...
...是個(gè)男孩... ...is a boy...
...有沒有可能我們開始比賽?...is it possible we can get back to our game?
是的,請(qǐng),剛才只是我們亂幽默.. Yes. Enjoy. That was a skit we...
好的,是的OK. Yes.
讓我們繼續(xù),兄弟們,加油Let’s get to it, guys. Come on.
- 我知道,讓我們繼續(xù)- 浪費(fèi)時(shí)間- I know, let’s play. - Waste of time.
寶貝,寶貝,寶貝,寶貝 我真得好想念你Baby. Baby, baby, baby. I have missed you so much.
哦,天啊,我們倆死定了Oh, my God, we are both so dead.
我們完了,摩妮琪. 完了We’re over, Monique. Done.
天啊!又來一次!God! Not again!
板凳Bench.
干得不錯(cuò),海斯丁斯. Good work, Hastings.
好樣的!Good one!
半場,先生們Halftime, gentlemen.