秀水街是北京老外流連忘返的地方,沒有想到雪莉要辛迪陪她去逛秀水街,難道是雪莉也開始趕時(shí)髦了嗎?一起來看個(gè)究竟吧。
Listen Read Learn
Shirley: How about we go to Silk Street this afternoon?
Cindy: It's surprising. I thought you didn't like that place.
Shirley: You're right. I don't like it.
Cindy: Then what for? Why do you want to go there?
Shirley: Well, Benjamin's foreign friend Todd bought a silk carpet at Silk Street the last time they came to China. He loves it! But now he is in the States, so he asks us to get one for him.
Cindy: I see. Silk Street used to be full of fakes and imitations. Foreigners love that place. Anyway, how much is that silk carpet?
Shirley: It's 3,000 Yuan. Quite expensive. I don't know about this expensive stuff, so I don't know whether it's worth it or not. The salesperson said it was a famous world brand.
Cindy: Sure. They only sell “world famous brands” there. But you can't find any originals. Benjamin's foreign friend Todd must have been cheated.
Shirley: Really? But Todd was very satisfied with it, saying that it was much cheaper here, than in the States.
Cindy: That's probably true. But it may be a bit hard to get the same one now.
Shirley: Why? we can just go to the same store. Todd told me about that store.
Cindy: You are so not here. The old Silk street was torn down.
Shirley: I didn't know that. So what to do now?
Cindy: Don't worry. There's a brand new Silk Street. We can go there instead.
Shirley: What's the difference between them?
Cindy: The government has tightened control over the markets there. Anyway, don't worry, we'll find the thing you want.
Shirley: OK. Let's hurry.
聽看學(xué)
雪莉: 今天下午我們?nèi)バ闼衷趺礃?
辛迪: 好奇怪啊!我原以為你不喜歡那個(gè)地方的。
雪莉: 你沒錯(cuò)啊,我是不喜歡。
辛迪: 怎么回事?那你為什么要去那里啊?
雪莉: 是這樣,本杰明的外國朋友托德上次來中國的時(shí)候在秀水街買了一塊真絲的地毯。他特別喜歡。但他現(xiàn)在在美國買不了,所以他托我們幫他買一塊。
辛迪: 知道了。秀水街原來都是假貨和仿制品。外國人很喜歡那個(gè)地方。不過,那塊真絲地毯多少錢啊?
雪莉: 3,000元。挺貴的。我對貴重物品不了解,所以也不知道它值不值。那個(gè)售貨員說是世界名牌呢。
辛迪: 那當(dāng)然啊。他們那里只賣世界名牌。但是你找不到任何正品的。本杰明的外國朋友托德一定是被騙了。
雪莉: 真的嗎?但是托德對買的東西挺滿意的,說是在這里買比在美國買便宜多了。
辛迪: 這很有可能是真的。不過現(xiàn)在要買塊一樣的恐怕有點(diǎn)難。
雪莉: 為什么?我們?nèi)ピ瓉淼哪羌业瓴痪涂梢粤寺铩M械掳涯羌业甑牡刂犯嬖V我了。
辛迪: 你真不像是這里的人。老的秀水街早已被拆了。
雪莉: 我真不知道這事。那現(xiàn)在能怎么辦呢?
辛迪: 別擔(dān)心。這里有一條新的秀水街。我們可以去那里。
雪莉: 它們有什么不同嗎?
辛迪: 政府已經(jīng)加強(qiáng)了對市場的管理。不過,別擔(dān)心,我們一定能找到你要的東西的。
雪莉: 好的。那我們趕緊去吧。
經(jīng)典背誦 Recitation
Shirley: I asked my sis Cindy to go to the Silk Street with me today. She was surprised, for I didn't like that place, where they only sold “world famous brands” but you couldn't find any original. I told her it was not for me but for an American friend. Then she told me that the old Silk Street was removed. To find the carpet, we had to go to the new Silk Street.
生詞小結(jié)
fake n. 假貨
imitation n. 贗品
original n. 原件
tear down 拆除
tighten vt. 加強(qiáng)
Functional structure 功能性句型擴(kuò)展
表示懷疑的句型
請跟讀一下句型,家長和孩子交替進(jìn)行。
…doubt ( that )… ……懷疑……
…doubt of … ……懷疑……
There is no doubt about sth. / as to sth. /that… 毫無疑問……