西方的食品和餐飲文化和中國(guó)略有不同。在高檔餐館里進(jìn)行正統(tǒng)的西式晚宴本身就是一種禮儀,它注重的是交談。
Listen Read Learn
The culture of food and dining in the West is a little different from that in China. The proper western dinner at a fine restaurant is one of manners, focusing on conversation. You are expected to have knowledge of table manners such as what folk or knife to use as these are essential in western dining. The meal would consist of several courses including a soup or salad, an appetizer, the main dish, and a dessert. The atmosphere will be filled with light music that would only serve as background as people converse with each other. The decorations are usually sparse and are only meant to highlight the atmosphere that is being created by the music. This type of dining is different from the dining experience in most restaurants in China. However, with the increase in internationalism, more restaurants are opening which reflect the more western dining style. The Chinese people, now more affluent and knowledgeable about international customs, are beginning to join in this dining experience. This is not to say that people have given up the deep richness in culture that Chinese food represents. It only means that more choices and tastes are becoming available to population. This represents a significant improvement as it will change the perception that the height of western dining is fast food. As cultural communication expands, knowledge of western food will improve.
聽看學(xué)
西方的食品和餐飲文化和中國(guó)略有不同。在高檔餐館里進(jìn)行正統(tǒng)的西式晚宴本身就是一種禮儀,它注重的是交談。你要懂得餐桌禮儀,比如刀叉的使用,這些在西方宴會(huì)中是必不可少的。一頓飯可能包括幾道菜品,比如湯或沙拉、開胃品、主菜和甜點(diǎn)。人們彼此交談時(shí),周圍彌漫著作為背景的輕音樂。裝飾通常稀稀落落以烘托音樂制造的氛圍。這種就餐方式和中國(guó)絕大多數(shù)餐館不同。但隨著國(guó)際化的不斷加強(qiáng),越來越多反映西方就餐風(fēng)格的餐館開始營(yíng)業(yè)。更加富裕的中國(guó)人對(duì)國(guó)際風(fēng)俗也有了越來越多的了解,并開始加入到這種新的就餐體驗(yàn)中來。這并不意味著人們已經(jīng)拋棄了中國(guó)食品所代表的深厚文化底蘊(yùn)。這僅表明,大眾有了更多的選擇和不同的品味。它標(biāo)志著一個(gè)重大的進(jìn)步,并將改變認(rèn)為西方飲食便是快餐的觀念。隨著文化交流的不斷擴(kuò)大,人們對(duì)西方飲食的認(rèn)識(shí)也將有所改進(jìn)。
Grammar 語法小結(jié)
主謂一致
主謂一致是指主語和謂語在語法形式上一致,即單復(fù)數(shù)形式與謂語要一致,不受修飾語的影響;意義上一致,即主語意義上的單復(fù)數(shù)要與謂語的單復(fù)數(shù)形式一致;主謂一致還講究就近一致,即謂語動(dòng)詞的單復(fù)數(shù)形式取決于最靠近它的詞語,例如:
The suggestion made by the girls has been accepted.
女孩子們提的建議被接受了。
Reading and writing are very important. 讀和寫很重要。
Not only I but also she is enjoying the film.
不僅我而且她都在津津樂道地看電影。
Smoking is bad to your health. 吸煙有害健康。
His family are waiting for him. 他的家人正在等他。
Training astronauts is not an easy task. 訓(xùn)練宇航員不是一件容易的事。
The poet and writer has come.
那位詩(shī)人兼作家來了。(那個(gè)人既是詩(shī)人又是作家)
John and Mary are my friends. 約翰和瑪麗都是我的朋友。
Do it together 家庭總動(dòng)員
找出下面句子中的語法錯(cuò)誤并改正。
1. He as well as his brother are writers.
2. The composer and singer are giving a concert next week.
3. Shopping online are very interesting.
4. The family is having supper now.
5. The short messages sent by Gucci cheers me up.
1. are →is
2. are →is
3. are →is
4. is →are
5. cheers→cheer