本杰明中途要轉(zhuǎn)機(jī),在等飛機(jī)的時(shí)候,他來到了免稅商店準(zhǔn)備為家人挑選一些禮物。那么他都會買些什么禮物給他的家人呢?一起來看看吧!
Listen Read Learn
Salesperson: Can I help you, sir?
Benjamin: Yes, please. I'm picking out some presents for my children and wife.
Salesperson: What kind of presents do you want?
Benjamin: Actually, I don't know exactly. Do you have anything recommended?
Salesperson: OK. How about some very cool sneakers for your children? Anyway, it won't cost you much. It's only around $59.95 for each pair. It might be cheaper than that in America.
Benjamin: Hey, How did you know I came from America?
Salesperson: Just a hunch, sir.
Benjamin: How much again?
Salesperson: $59.95.
Benjamin: That's really cheap for shoes like those. OK, I'll take 5 pairs.
Salesperson: Sorry, sir.
Benjamin: Why not?
Salesperson: Because in this duty-free shop, your total expenditure cannot be over $300 and you also have one more present to buy for your wife.
Benjamin: Oh, my God. I've totally forgotten about that. Anyway, I think she would like a bottle of perfume.
Salesperson: That's good. And I can also recommend you a good one. It's the brand of DKNY.
Benjamin: DKNY? That's very expensive in America. It costs nearly $70 for only 50ml.
Salesperson: It's $60 here.
Benjamin: That's very unbelievable. Is it fake?
Salesperson: Of course not, sir.
Benjamin: OK, I'll take one.
聽看學(xué)
店員:有什么可以幫您的嗎,先生?
本杰明:是的。我要給我的孩子和妻子挑選一些禮物。
店員:您想要什么樣的禮物?
本杰明:事實(shí)上,我自己也不是很清楚。你有什么可以推薦的嗎?
店員:好的。給你的孩子們買雙不錯(cuò)的跑鞋怎么樣?而且也不是很貴。每雙只要59.95美元。這會比在美國買便宜。
本杰明:你怎么知道我是從美國來的?
店員:只是直覺而已,先生。
本杰明:多少錢來著?
店員:59.95美元。
本杰明:像這樣的鞋確實(shí)賣得很便宜。好,那給我拿5雙。
店員:對不起,先生。
本杰明:怎么了?
店員:因?yàn)樵诿舛惿痰?,您的總消費(fèi)不能超過300美元,而且您還要給您的妻子買禮物。
本杰明:噢,天哪。我完全忘記了。我覺得她應(yīng)該會喜歡香水。
店員:這個(gè)主意不錯(cuò)。而且我也可以給您推薦一款不錯(cuò)的香水,是DKNY品牌的。
本杰明:DKNY?它在美國賣得很貴,50毫升的香水就要將近70美元。
店員:我們這里只賣60美元。
本杰明:這太讓人難以置信了,它是假的嗎?
店員:當(dāng)然不是啊,先生。
本杰明:那好,給我拿一瓶。
Recitation 經(jīng)典背誦
Benjamin: I decided to go to the duty-free shop in the airport to pick out some gifts for my children and wife. The salesperson there suggested me to buy some very cool sneakers for my children, and they were only $59.95 for each pair. It was cheaper than that in America. Finally, I bought two pairs of sneakers for my children and a bottle of perfume for my wife.
生詞小結(jié)
hunch n. 預(yù)感,直覺
duty-free adj. 免稅的
perfume n. 香水
fake adj. 假的
語素 Material
Measures on Supervision and Administration of Duty-Free Shop
To establish a duty-free store in China, the operator must have special warehouses and storage premises that meet the relevant customs' supervision and administration requirements. The operator must also install a computer management system that can provide the customs authorities with information relating to the import, delivery and distribution of duty-free merchandise.
海關(guān)對免稅商店的監(jiān)管辦法
經(jīng)營者設(shè)立免稅商店,應(yīng)具備符合海關(guān)監(jiān)管要求的特殊銷售場所和存儲地。經(jīng)營者還必須安裝計(jì)算機(jī)管理系統(tǒng),以便向海關(guān)提供免稅商品進(jìn)口、運(yùn)輸和銷售的有關(guān)信息。
Security Check after 9.11
When 9.11 exposed the holes in American airport and airline security, the Congress quickly deluged the new Transportation Security Administration (TSA) with billions of dollars to hire an army of over 50,000 federal agents to screen airport passengers and baggage. The security check now involves removing your shoes. Plus, laptops have to be out of their carriers. Moreover, parked cars now must be 300 feet from airport gates.
9.11 后的安檢
在9.11事件暴露了美國機(jī)場和飛機(jī)航班安全的漏洞后,國會很快撥給運(yùn)輸安全委員會幾十億美金,讓他們雇用5萬多名聯(lián)邦調(diào)查人員去監(jiān)測機(jī)場乘客和他們的行李。安檢現(xiàn)在還包括要脫鞋檢查。而且手提電腦也需要開包檢查。此外,車子現(xiàn)在必須停在離機(jī)場大門300英尺遠(yuǎn)的地方。