本杰明在飛機(jī)場(chǎng),準(zhǔn)備乘飛機(jī)回北京。但是他卻把他的護(hù)照當(dāng)成了登機(jī)牌,那么沒有登機(jī)牌的本杰明能夠登上飛機(jī)嗎?這到底是怎么回事呢?一起往下看吧!
Listen Read Learn
Clerk: Good morning, sir. Can I see your boarding pass, please?
Benjamin: Here you are.
Clerk: Excuse me, sir. This is your passport.
Benjamin: Really? Ugh…Is there any difference?
Clerk: Yes. As a matter of fact, you can't board the plane without boarding pass.
Benjamin: Gee. I must have left it in my hotel room.
Clerk: I'm sorry sir. I can't let you pass.
Benjamin: But when does the plane take off?
Clerk: Ugh, in about thirty minutes, sir.
Benjamin: Oh, my God! What do I do now? Bone head, bone head, bone head.
(He smashes his head with his hand.)
Clerk: Calm down, sir. You are creating a commotion.
(The speaker in the airport says: "Mr. Benjamin: we now have a boarding pass by the name of Benjamin at Lost and Found.")
Benjamin: Is that me?
Clerk: Could be.
Benjamin: Oh, thank God. Thank you, I'll be right back.
(Benjamin starts to run and then he seems to remember something and returns.)
Benjamin: Ugh, excuse me, where is the Lost and Found?
Clerk: It's down in the lobby. Turn left at exit B.
Benjamin: Thank you, thank you, thanks again.
聽看學(xué)
服務(wù)員:早上好,先生。能給我看一下您的登機(jī)牌嗎?
本杰明:給你。
服務(wù)員:先生,非常抱歉,這是您的護(hù)照。
本杰明:是嗎?嗯……這有區(qū)別嗎?
服務(wù)員:是的,事實(shí)上,沒有登機(jī)牌您就不能登機(jī)。
本杰明:天啊。我一定是把它留在旅館的房間了。
服務(wù)員:對(duì)不起,先生,我不能讓您過去。
本杰明:飛機(jī)什么時(shí)候起飛?
服務(wù)員:嗯,大概還有30分鐘,先生。
本杰明:噢,天哪!那我現(xiàn)在該怎么辦呢?笨蛋,笨蛋,笨蛋。
(他用手捶著他的頭。)
服務(wù)員:先生,請(qǐng)鎮(zhèn)定一點(diǎn)。您會(huì)制造混亂的。
(機(jī)場(chǎng)廣播:“本杰明先生:現(xiàn)拾到本杰明先生的登機(jī)牌,請(qǐng)到失物招領(lǐng)處認(rèn)領(lǐng)。”)
本杰明:那是在說我嗎?
服務(wù)員:可能吧。
本杰明:噢,謝天謝地。謝謝你,我馬上就回來。
(本杰明轉(zhuǎn)身正準(zhǔn)備跑,但是他好像想起了什么,又轉(zhuǎn)過了身。)
本杰明:嗯,打擾一下,失物招領(lǐng)處在哪里?
服務(wù)員:在大廳向左的B出口。
本杰明:謝謝,謝謝,非常感謝。
Recitation 經(jīng)典背誦
Clerk: Today, a man mistook his passport as boarding pass. He thought he had left his boarding pass in the hotel. What a bad luck! But I still can’t let him pass. Fortunately, the speaker says they have a boarding pass by the name of that man at the Lost and Found. God bless him!
生詞小結(jié)
take off v. (飛機(jī))起飛
commotion n. 混亂
Lost and Found 失物招領(lǐng)
注釋
Bone head, bone head, bone head. 意為“笨蛋,笨蛋,笨蛋”。
詞匯擴(kuò)展 Vocabulary Builder
關(guān)于機(jī)場(chǎng)各個(gè)部門的詞匯
基礎(chǔ)詞匯
emergency service 急救站
engineer 機(jī)務(wù)員
flight attendant 乘務(wù)員
maintenance area 維修區(qū)
navigator 領(lǐng)航員
pilot 飛行員
special waiting room 特別休息室
stand-by ticket counter 補(bǔ)票處
提高詞匯
captain 機(jī)長(zhǎng)
chief attendant 乘務(wù)長(zhǎng)
chief purser 主任乘務(wù)長(zhǎng)
dispatch office 簽派室
ground service staff 地面服務(wù)人員
information office 問詢處
lavatory 盥洗室
medical center 醫(yī)療中心
家庭總動(dòng)員 Do it together
請(qǐng)家長(zhǎng)隨機(jī)大聲讀出上述詞匯的英文,孩子說出該詞的中文意思并用該詞匯填入下面的句子,大聲朗讀,并將該句子翻譯成中文。
Where is the ( )?
[例] 家長(zhǎng)讀 maintenance area
孩子讀 maintenance area維修區(qū) Where is the maintenance area? 維修區(qū)在哪里?