353. Nancy is only a sort of echo of her husband's opinion and has no ideas of her own.
譯文
南??偸侵貜?fù)她丈夫的觀點(diǎn),自己毫無(wú)主見(jiàn)。
點(diǎn)睛
a sort of意為“一種”,通常用來(lái)表達(dá)不確定的語(yǔ)氣。如:
This is a sort of indeterminate color. 這是一種說(shuō)不清的顏色。
have no ideas of one's own意為“沒(méi)有自己的想法”,與idea相關(guān)的短語(yǔ)還有have no idea,意為“一點(diǎn)也不知道(聽也沒(méi)有聽過(guò))”。如:
I have no idea what you are talking about. 我根本不知道你在說(shuō)什么。
在口語(yǔ)中表示“沒(méi)有想法”的時(shí)候,通??梢园裪dea后面的名詞或者從句省略,即為:
I have/I've no idea. 我不知道。
考點(diǎn)歸納
本句中的of one's own意為“某人自己的”,后面還可以接名詞。如:
She resigned of her own motion. 她自愿辭職。
與of one's own形式相近的短語(yǔ)還有on one's own(獨(dú)自地;主動(dòng)地)。如:
I tried to stand on my own two feet rather than turned to my parents. 我設(shè)法自立,而不求助于父母。