英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)語(yǔ)法 >  內(nèi)容

英語(yǔ)四級(jí)語(yǔ)法備戰(zhàn)-獨(dú)立分詞結(jié)構(gòu)

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)語(yǔ)法

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

四、獨(dú)立分詞結(jié)構(gòu)與狀語(yǔ)從句

我們都知道,分詞是英語(yǔ)里很重要的一種連詞成句的手段(其他的手段還有介詞和連詞),獨(dú)立分詞結(jié)構(gòu)作為分詞的一種特殊結(jié)構(gòu),在英語(yǔ)造句方面也起著重要作用。對(duì)于這一重要造句規(guī)則,有很多讀者來(lái)信提問(wèn),他們往往不明白為什么會(huì)有獨(dú)立分詞結(jié)構(gòu)這樣的造句規(guī)則。要回答這個(gè)問(wèn)題,首先,我們要明白,獨(dú)立分詞結(jié)構(gòu)在句中都是用作狀語(yǔ),可以表示各種意義,比如表達(dá)時(shí)間、原因、讓步等等。因此,獨(dú)立分詞結(jié)構(gòu)與狀語(yǔ)從句有著密切聯(lián)系。下面我就通過(guò)比較獨(dú)立分詞結(jié)構(gòu)和狀語(yǔ)從句,來(lái)分析獨(dú)立分詞結(jié)構(gòu)的由來(lái)。請(qǐng)比較下面例句:

(1). a. As so many directors were absent, the board meeting had to be put off.

b. So many directors being absent, the board meeting had to be put off.

妙語(yǔ)點(diǎn)睛:

在a句中,使用了一個(gè)由as引導(dǎo)的原因狀語(yǔ)從句;在b句中,使用的是“名詞(so many directors)+分詞(being absent)”這樣的獨(dú)立分詞結(jié)構(gòu)。所以,我們看到這里獨(dú)立分詞結(jié)構(gòu)替代了一個(gè)原因狀語(yǔ)從句。這里名詞短語(yǔ)“so many directors”是分詞短語(yǔ)的邏輯主語(yǔ),句子主語(yǔ)是“the board meeting”。這里b句是2000年一道四級(jí)考題,原題是“So many directors _____, the board meeting had to be put off”,四個(gè)備選項(xiàng)是:A. were absent, B. being absent, C. been absent, D. had been absent。有讀者會(huì)問(wèn):這里為什么不用謂語(yǔ)動(dòng)詞were absent或had been absent?而要用非謂語(yǔ)動(dòng)詞being absent這樣分詞形式?這里因?yàn)槎禾?hào)“,”后邊已經(jīng)有了一個(gè)完整的陳述句“the board meeting had to be put off”,又因?yàn)橛⒄Z(yǔ)里逗號(hào)不能連接兩個(gè)句子的,所以逗號(hào)前面只能是短語(yǔ)的形式,故要用分詞短語(yǔ)being absent,而不是謂語(yǔ)were absent或had been absent。以下例句中b句均由于此原因而采用了分詞形式。

精品譯文:

由于有很多董事缺席,所以董事會(huì)只好延期舉行。

(2). a. When the machine malfunctioned, the worker called someone to fix it.

b. The machine malfunctioning, the worker called someone to fix it.

妙語(yǔ)點(diǎn)睛:

在a句中,使用了一個(gè)由when引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句;在b句中,使用的是“名詞(the machine)+分詞(malfunctioning)”這樣的獨(dú)立分詞結(jié)構(gòu)。所以,我們看到這里獨(dú)立分詞結(jié)構(gòu)替代了一個(gè)時(shí)間從句。這里名詞短語(yǔ)“the machine”是分詞短語(yǔ)的邏輯主語(yǔ)。

精品譯文:

機(jī)器出故障之后,這位工人找了人來(lái)修。

(3). a. Although the machine still functioned, we didn’t think it was practical to use.

b. The machine still functioning, we didn’t think it was practical to use.

妙語(yǔ)點(diǎn)睛:

在a句中,使用了一個(gè)由although引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句;在b句中,使用的是“名詞(the machine)+分詞(functioning)”這樣的獨(dú)立分詞結(jié)構(gòu)。所以,我們看到這里獨(dú)立分詞結(jié)構(gòu)替代了一個(gè)讓步狀語(yǔ)從句。這里名詞短語(yǔ)“the machine”是分詞短語(yǔ)的邏輯主語(yǔ)。

精品譯文:

盡管該機(jī)器還能運(yùn)轉(zhuǎn),但是我們認(rèn)為它已不適用了。

從以上例句,我們可以看出,獨(dú)立分詞結(jié)構(gòu)與各種狀語(yǔ)從句有密切關(guān)系,或者可以說(shuō),采用分詞短語(yǔ),是簡(jiǎn)化狀語(yǔ)從句的一種手段。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思重慶市旭陽(yáng)臺(tái)北城敦美里英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦