英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)名著·追風(fēng)箏的人 The Kite Runner(151)

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

2021年08月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

12歲的阿富汗富家少爺阿米爾與仆人哈桑情同手足。然而,在一場(chǎng)風(fēng)箏比賽后,發(fā)生了一件悲慘不堪的事,阿米爾為自己的懦弱感到自責(zé)和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟隨父親逃往美國(guó)。

成年后的阿米爾始終無(wú)法原諒自己當(dāng)年對(duì)哈桑的背叛。為了贖罪,阿米爾再度踏上暌違二十多年的故鄉(xiāng),希望能為不幸的好友盡最后一點(diǎn)心力,卻發(fā)現(xiàn)一個(gè)驚天謊言,兒時(shí)的噩夢(mèng)再度重演,阿米爾該如何抉擇?

故事如此殘忍而又美麗,作者以溫暖細(xì)膩的筆法勾勒人性的本質(zhì)與救贖,讀來(lái)令人蕩氣回腸。

下面就跟小編一起來(lái)欣賞雙語(yǔ)名著·追風(fēng)箏的人 The Kite Runner(151)的精彩內(nèi)容吧!

WHAT PASSED FOR THE DIRECTOR’S OFFICE was four bare, cracked walls, a mat on the floor, a table, and two folding chairs. As Zaman and I sat down, I saw a gray rat poke its head from a burrow in the wall and flit across the room. I cringed when it sniffed at my shoes, then Zaman’s, and scurried through the open door.
“What did you mean it may be too late?” I said.
“Would you like some chai? I could make some.”
“Nay, thank you. I’d rather we talk.”Zaman tilted back in his chair and crossed his arms on his chest. “What I have to tell you is not pleasant. Not to mention that it may be very dangerous.”
“For whom?”
“You. Me. And, of course, for Sohrab, if it’s not too late already.”
“I need to know,” I said.

He nodded. “So you say. But first I want to ask you a question: How badly do you want to find your nephew?”

I thought of the street fights we’d get into when we were kids, all the times Hassan used to take them on for me, two against one, sometimes three against one. I’d wince and watch, tempted to step in, but always stopping short, always held back by something.
I looked at the hallway, saw a group of kids dancing in a circle. A little girl, her left leg amputated below the knee, sat on a ratty mattress and watched, smiling and clapping along with the other children. I saw Farid watching the children too, his own mangled hand hanging at his side. I remembered Wahid’s boys and... I realized something: I would not leave Afghanistan without finding Sohrab. “Tell me where he is,” I said.
Zaman’s gaze lingered on me. Then he nodded, picked up a pencil, and twirled it between his fingers. “Keep my name out of it.”
“I promise.”

負(fù)責(zé)人的辦公室是這么一間房子:四面空蕩蕩的開裂墻壁,一張地毯,一張桌子,兩張折疊椅。察曼和我坐下的時(shí)候,我看見一只灰色的老鼠從墻洞探出頭來(lái),竄過房間。它嗅嗅我的鞋子,我身體一縮,接著它去嗅察曼的鞋子,這才奔出洞開的門。
“你剛才說(shuō)太遲了是什么意思?”我說(shuō)。
“你們想喝茶嗎?我可以去弄一些?!?br />“不了,謝謝。我們還是談?wù)劇!辈炻碜拥乖谧紊?,雙臂抱胸,“我要告訴你的是不愉快的事情,更別提可能還很危險(xiǎn)?!?br />“誰(shuí)危險(xiǎn)?”
“你,我。當(dāng)然還有索拉博,如果還不算太遲的話?!?br />“我需要知道?!彼c(diǎn)點(diǎn)頭:

“好的。但我首先想問你一個(gè)問題。你有多渴望想找到你的侄兒?”
我想起童年時(shí)代,我們?cè)诮诸^和人打架,每次都是哈桑為我挺身而出,一個(gè)打兩個(gè),有時(shí)是三個(gè)。我畏縮旁觀,心里想幫忙,但總是望而卻步,總是被不知道什么東西拉退。
我望著走廊,看見一群孩子,圍成一圈跳舞。有個(gè)小女孩,左腿從膝蓋以下不見了,她坐在破舊的墊子上觀望,微笑著,和其他孩子一起拍著手。我看見法里德也在看著那些孩子,他殘廢的手就掛在身邊。我想起瓦希德的兒子……我恍然省悟:如果沒有找到索拉博,我絕不離開阿富汗。 “告訴我他在哪兒。”我說(shuō)。
察曼凝望著我,然后他點(diǎn)點(diǎn)頭,撿起一枝鉛筆,在手指間轉(zhuǎn)動(dòng)。“別說(shuō)是我告訴你的?!?br />“我答應(yīng)你。”

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思慶陽(yáng)市金廈科教苑(安化東路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦