英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)智慧書(shū)·自然和人工:原料與加工

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

2018年07月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
12.自然和人工:原料與加工
自然和人工:原料與加工。世上沒(méi)有未經(jīng)修飾的美;若無(wú)人工修飾,優(yōu)點(diǎn)都將變得粗俗。人工技巧可彌補(bǔ)短處,提升長(zhǎng)處。天生之物很少完美,因此我們必須求助人工技術(shù)。若無(wú)陶冶,最好的秉性也會(huì)變得毫無(wú)教養(yǎng);若無(wú)培養(yǎng),任何天賦都將折損一半。若無(wú)人為的修煉,任何人都有不夠完美的一面;任何優(yōu)點(diǎn)都需要打磨。

12.Nature and art
Nature and art: material and workmanship. There is no beauty unadorned and no excellence that would not become barbaric if it were not supported by artifice: this remedies the evil and improves the good. Nature scarcely ever gives us the very best; for that we must have recourse to art. Without this the best of natural dispositions is uncultured, and half is lacking to any excellence if training is absent. Every one has something unpolished without artificial training, and every kind of excellence needs some polish.
用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市大峪街道南路一社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦