"職業(yè)資格"用英語怎么說?請看新華社的報道:
The rules say that to qualify for permanent residency, applicants must have held a Shanghai residency certificate and have been in the city's social security system for at least seven years.They must also be taxpayers, have obtained a vocational qualification at medium or high levels, have never violated family planning policies, and have clean credit and no criminal record.
該辦法規(guī)定,持有上海市居住證并加入本市社保體系七年以上的人員才有資格申辦常住戶口。另外,申辦者必須是納稅人,已獲得中高級職業(yè)資格,未違反過計劃生育政策,信用紀錄良好且無犯罪紀錄。
上面的報道中,permanent residency和residency certificate分別指"常住戶口"和"居住證",雖然字面差別不大,實際境遇可是差著十萬八千里呢。所以,要qualify for permanent residency(有資格申請常住戶口)不僅需要一定的居住年限,還要有vocational qualification(職業(yè)資格)。
現(xiàn)在有很多vocational college/school(職業(yè)學院/學校),因為越來越多的人需要通過vocational training/education(職業(yè)培訓/教育)考取各種vocational qualification(職業(yè)資格)或者評professional titles(職稱)以使自己更加qualified for the job(勝任工作)。
如果長期從事某項工作,我們還有可能會患上vocational disease(職業(yè)病),有時甚至會出現(xiàn)導致vocational disability(職業(yè)傷殘)的狀況。不知道這世界上是不是存在沒有vocational risk(職業(yè)風險)的職業(yè)呢。