DON BRADLEY: Let' s have a run through. We must get this right.
堂.布拉德利:我們先排練一遍。我們一定不要出問(wèn)題。
First we have the introductions and the agenda.
首先我們進(jìn)行介紹和議程安排。
Second I talk about the background.
其次,我來(lái)談一下背景、
Company growth, staffing levels, return on investment, turnover, and pre-tax profit.
公司增長(zhǎng)、員工水平、投資回報(bào)率、營(yíng)業(yè)額以及稅前利潤(rùn)。
Third Derek, you talk about the product range.
第三,德里克,你談?wù)撘幌庐a(chǎn)品的范圍.
At this stage of the presentation we want to present a broad company profile.
這個(gè)階段,我們只是給出大概的公司情況。
Don' t give too much detail about specific products.
不用給出太多產(chǎn)品的細(xì)節(jié)。
DEREK JONES: Okay Don. I' ll describe the range and say which products are successful.
德里克.瓊斯:好的,堂。我會(huì)描述一下產(chǎn)品范圍,說(shuō)明那些產(chǎn)品是成功的。
DON BRADLEY: Good. Mr. Sakai may want to discuss certain products, so be ready for that.
堂.布拉德利:好。酒井先生或許會(huì)就某些問(wèn)題談?wù)撘幌?,要做好?zhǔn)備。
At the end of this section of the presentation I will ask Mr. Sakai if he has any questions.
這個(gè)階段的演示結(jié)束時(shí),我會(huì)問(wèn)酒井先生是否問(wèn)題。
We won' t discuss research and development at this stage.
這個(gè)階段,還不必討論研發(fā)問(wèn)題。
That will come at the end.
這最后再說(shuō)。
Then Kate, you talk about major markets and sales strategy.
然后,凱特,你來(lái)談主要的市場(chǎng)和銷售策略。
Is everything ready?
一切都準(zhǔn)備好了嗎?
KATE MCKENNA: Everything is ready. And rehearsed.
凱特.麥凱納:都準(zhǔn)備好了。開始排練。
PHIL WATSON: Right, the product title goes here...
菲爾.沃森:對(duì),產(chǎn)品名稱在這兒……
Just remind me, is the product called Big Boss or The Big Boss?
記得提醒我,產(chǎn)品是叫 Big Boss還是 The Big Boss?
EDWARD GREEN: Big Boss.
愛(ài)德華.格林:Big Boss/大老板。
PHIL WATSON: Okay. These letters?
菲爾.沃森:好的。是用這些文字?
Or these black letters?
還是這些黑色文字?
EDWARD GREEN: No, I don' t like those letters.
愛(ài)德華,格林:不,我不喜歡那些文字。
PHIL WATSON: Okay. These?
菲爾.沃森:好的。這些呢?
EDWARD GREEN: Can they be larger?
愛(ài)德華.格林:可以大些嗎?
PHIL WATSON: Yes. Like this.
菲爾.沃森:可以。象這個(gè)。
It looks good like that.
那樣看起來(lái)不錯(cuò)。
EDWARD GREEN: Excellent. It' s very clear. It' s easy to read. That' s what I want.
愛(ài)德華.格林:非常好。很清楚。讀起來(lái)容易些。正是我想要的。
DON BRADLEY: Again, welcome to Bibury Systems.
堂.布拉德利:再次歡迎你光臨Bibury系統(tǒng)公司。
We' re very honoured to have the opportunity of making this presentation to you, Mr. Sakai.
我們很榮幸有機(jī)會(huì)向你做這次演示, 酒井先生。
In the next hour and a half, we hope to show that:
在接下來(lái)的1個(gè)半小時(shí)的時(shí)間,我們希望展示:
1. Bibury Systems has the right product range for today' s market place, and ambitious plans for the future.
1、Bibury系統(tǒng)公司的產(chǎn)品對(duì)當(dāng)今市場(chǎng)是暢銷對(duì)路的,并且也有對(duì)未來(lái)的宏偉計(jì)劃。
2. That our market share in Europe is growing at a steady rate.
2、我們?cè)跉W洲市場(chǎng)的分額在平穩(wěn)增長(zhǎng)。
3. That our marketing strategy in the US is very successful.
3、我們?cè)诿绹?guó)的營(yíng)銷策略是很成功的。
And lastly, 4. That we can be a major player in Far Eastern markets.
最后,第四點(diǎn),我們可以成為遠(yuǎn)東市場(chǎng)上一個(gè)很有力的參與者。
And we are sure that we can be a major player in these markets.
我確信我們會(huì)成為這些市場(chǎng)的主要參與者。
If you have any questions, please feel free to interrupt at any time.
如果你有任何疑問(wèn),請(qǐng)隨時(shí)打斷我。
But first of all, some background information on Bibury Systems.
但首先,我們看一下Bibury系統(tǒng)公司的一些背景信息。
As you know, the company was started over forty years ago by Mr. Harris Senior.
該公司始于40多年前,由老哈里斯先生創(chuàng)辦。
In those early days, the company' s core business was model railways and cars.
創(chuàng)業(yè)初期,公司的核心業(yè)務(wù)是鐵道模型和汽車模型。
PHIL WATSON: And here we have some copy that tells us what the product can do.
菲爾.沃森:這里是一個(gè)文本,可以了解該產(chǎn)品可以做什么。
EDWARD GREEN: "Some toys talk, some toys listen. But Big Boss talks and listens to you."
愛(ài)德華.格林:有些玩具可以說(shuō)話,有些玩具可以傾聽。但“大老板”既能說(shuō)又會(huì)聽。
PHIL WATSON: And here, and here are the pictures.
菲爾.沃森:這里是一些圖片。
They show Big Boss with the accessories.
他們顯示了“大老板” 及其附件。
What do you think?
你認(rèn)為怎么樣?
EDWARD GREEN: The pictures are okay, but I don' t like the copy.
愛(ài)德華.格林:圖片還好,但我不喜歡文本。
PHIL WATSON: Why not?
菲爾.沃森:為什么?
EDWARD GREEN: It' s not exciting. It doesn' t sell the product.
愛(ài)德華.格林:還不夠令人振奮。不利于產(chǎn)品銷售。
PHIL WATSON: "Some toys talk, some toys listen.
菲爾.沃森:有些玩具可以說(shuō)話,有些玩具可以傾聽。
Big Boss talks and listens to you."
但 “大老板”既能說(shuō)又會(huì)聽。
EDWARD GREEN: It' s not the way you say the words, it' s the words themselves.
愛(ài)德華.格林:不是講這些文字的方式,而是文字本身的問(wèn)題。
They' re not right.
這些字有問(wèn)題。
PHIL WATSON: "Some toys talk, some toys listen ..."
菲爾.沃森:有些玩具可以說(shuō)話,有些玩具可以傾聽……
EDWARD GREEN: No! No! I want new words.
愛(ài)德華.格林:不!不!我想要用新詞。
Words that give Big Boss status. Words that make important.
那些可以顯示“大老板”身價(jià)的話。那些使得它重要的話。
DEREK JONES: Let' s move from the general to the specific.
德里克.瓊斯:我們還是由繁到簡(jiǎn)吧。
I' m going to talk about two of our products.
我要談兩個(gè)產(chǎn)品。
Friendly Fish and Mad Monkey are two products that use the same mechanism.
Friendly Fish和Mad Monkey 這兩個(gè)產(chǎn)品用的是同一個(gè)機(jī)制。
It is a simple mechanism...
這個(gè)機(jī)制很簡(jiǎn)單……
But this diagram here shows how well the mechanism works with the design of the product.
但這里有個(gè)圖表顯示出這個(gè)機(jī)制與產(chǎn)品的設(shè)計(jì)是多么地合拍。
For instance, take a look ...
例如,看一下……
EDWARD GREEN: I don' t like the slogan.
愛(ài)德華.格林:我不喜歡這個(gè)標(biāo)語(yǔ)。
PHIL WATSON: No. It' s no right.
菲爾.沃森:不好。這是不對(duì)的。
EDWARD GREEN:"Every office needs a new boss".
愛(ài)德華.格林:每個(gè)辦公室需要一個(gè)新老板。
It' s just not right. Any ideas?
這樣不對(duì)。有沒(méi)有新想法?
PHIL WATSON: "Some bosses are big; some bosses are small...Big Boss is the best!"
菲爾.沃森:有些老板是大老板,有些老板是小老板 …… “大老板”是最好的老板。
EDWARD GREEN: No.
愛(ài)德華.格林:不好。
KATE MCKENNA: ...So this slide here shows a total net income from the previous year.
凱特.麥凱納:……這張幻燈片顯示的是去年總的凈收入。
The blue line represents income from those products in the low volume niche market category.
蘭色的線條表示的是來(lái)自量小的利基市場(chǎng)類的產(chǎn)品收入。
The red line represents products in the high volume, low margin category.
紅色的線條代表的是來(lái)自低利潤(rùn)率而量大的產(chǎn)品收入。
MR. SAKAI: Excuse me, what does the dotted line represent?
酒井先生:打擾一下,虛線代表的是什么?
KATE MCKENNA: I' m sorry, this dotted line represents income from accessories and add ones.
凱特.麥凱納:對(duì)不起, 這條虛線代表的是來(lái)自配件和附加產(chǎn)品的收入。
MR. SAKAI: Thank you. And why the sharp decrease in February?
酒井先生:謝謝。為什么二月份的收入有個(gè)突降?
KATE MCKENNA: This is a combination of two things:
凱特.麥凱納:這牽涉到兩個(gè)方面:
First, seasonal factors, and second the end of the product life cycle.
首先是季節(jié)性因素,其次是產(chǎn)品生命周期結(jié)束。
First, seasonal factors, and second the end of the product life cycle.
菲爾.沃森:好的。那這就是不對(duì)的。
We' ll get you some alternatives tomorrow or the day after.
我們明后天會(huì)給你些選擇。
EDWARD GREEN: No. I think I' ve got it.
愛(ài)德華.格林:不。我想好了。
"The one boss your office needs".
你辦公室需要的是這個(gè)大老板。
PHIL WATSON: "The one boss your office needs".
菲爾.沃森:你辦公室需要的是這個(gè)大老板。
That' s good. That' s the slogan.
這個(gè)好。就用它作標(biāo)語(yǔ)吧。
******
MR. SAKAI: Thank you for your very interesting presentation.
酒井先生:謝謝你們的演示,很有趣。
I would like to tell you one or two things about our operation.
我要告訴你們一、兩件有關(guān)我們運(yùn)營(yíng)的事情。
As you know, we specialise in electronic games.
正如你們多了解的,我們專門經(jīng)營(yíng)電子游戲。
We have a very large market share in the Far East.
我們?cè)谶h(yuǎn)東有很大的市場(chǎng)分額。
We manufacture computerized games for young children.
我們?yōu)榍嗌倌晟a(chǎn)電腦游戲。
Some games are for adults.
有些游戲上為成年人制作的。
This game for example is the number one best seller in Japan.
例如這個(gè)游戲就是日本最暢銷的游戲。
The office workers love it.
辦公室工作人員都喜歡。
We know the market responds well to any kind of hi-tech executive toy.
我們知道,市場(chǎng)對(duì)任何一種高科技玩具都反響良好。
Big Boss can succeed in the same market.
“大老板”在同一市場(chǎng)上也會(huì)取得成功。
But there is one question I would like to ask.
但我要問(wèn)一個(gè)問(wèn)題。
It is possible to launch Big Boss before January 28th?
在1月28日前推出“大老板”有可能嗎?
DON BRADLEY: January 28th?
堂.布拉德利:1月28日?
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市二約新街6號(hào)之十四小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群