語(yǔ)音學(xué)習(xí)不只是包括單純的發(fā)音練習(xí),還應(yīng)包括語(yǔ)調(diào)、節(jié)奏等的訓(xùn)練。有些學(xué)生單詞發(fā)音錯(cuò)誤或不夠標(biāo)準(zhǔn),導(dǎo)致無(wú)法同英美人士進(jìn)行順暢的交流。學(xué)好口語(yǔ)的第一個(gè)著力點(diǎn)就應(yīng)放在語(yǔ)音的學(xué)習(xí)和完善上,一定要力求做到每一個(gè)單詞都能準(zhǔn)確讀出來(lái)。大家要學(xué)會(huì)比較自己的發(fā)音和native speakers的發(fā)音。細(xì)心的觀察和認(rèn)真的模仿是準(zhǔn)確發(fā)音的保證。一部分中國(guó)學(xué)生讀英語(yǔ),雖然發(fā)音是準(zhǔn)確了,卻讓人感覺(jué)像在說(shuō)中文,沒(méi)有味道。而還有一部分學(xué)生由于從課本中學(xué)來(lái)的是英式發(fā)音,但受現(xiàn)在流行美式發(fā)音的影響,就會(huì)將兩種發(fā)音混雜,變的不英不美。其實(shí),不管是學(xué)習(xí)哪種發(fā)音,純正標(biāo)準(zhǔn)是關(guān)鍵。這是口語(yǔ)的基礎(chǔ)階段,一定要多聽(tīng)多學(xué)多練,持之以恒多模仿。
詞匯:掌握標(biāo)準(zhǔn)純正的語(yǔ)音是必須的,但卻是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。中國(guó)學(xué)生可能會(huì)有疑問(wèn),認(rèn)為自己的語(yǔ)音已經(jīng)不錯(cuò)了,可為什么在老美面前還是覺(jué)得沒(méi)話講,無(wú)法順利地交流。答案很簡(jiǎn)單,積累不夠。談到積累,這里就會(huì)出現(xiàn)一個(gè)大家理解上的誤區(qū),那就是詞匯量越大越好,詞匯越艱深晦澀越好。
其實(shí)不然,當(dāng)你和老美交流時(shí),如果你轉(zhuǎn)了不知多少個(gè)定語(yǔ)從句、賓語(yǔ)從句,用了好幾個(gè)GRE詞匯才到達(dá)你想要談?wù)摰闹黝},估計(jì)那位老美就要freak out了??谡Z(yǔ)詞匯的特色在于英美人士經(jīng)常使用小詞、俚語(yǔ)和習(xí)語(yǔ)來(lái)表達(dá)思想和交流情感,這才是口語(yǔ)的最高境界。如get一詞堪稱是口語(yǔ)中的鉆石用詞,一詞多義,使用極其頻繁。例如打球時(shí)你覺(jué)得累了,應(yīng)該怎么說(shuō)?我們的直覺(jué)反應(yīng)可能會(huì)說(shuō)feel tired,但這種說(shuō)法并不如get tired來(lái)得常見(jiàn)。因此,覺(jué)得累了只要說(shuō)I'm getting tired就可以了,正如邱政政老師一直在講的simple but elegant(簡(jiǎn)單而地道)。還有一個(gè)非常簡(jiǎn)單但并不是每個(gè)人都能說(shuō)得出的例子,“你知不知道該怎么去那里”這句話該怎么說(shuō)?中國(guó)學(xué)生會(huì)習(xí)慣說(shuō)“Do you know how to go there?”,而老美比較喜歡用get there。所以在詞匯的掌握方面,大家應(yīng)該注重詞匯的實(shí)用性和功能性,抓住那些簡(jiǎn)單而地道的小詞就是掌握了口語(yǔ)用詞的精髓。
句型:談到第三個(gè)著力點(diǎn)就是口語(yǔ)當(dāng)中的句型了,句型好比數(shù)學(xué)當(dāng)中的公式,只要我們掌握了一類句型,以后就可以直接進(jìn)行部分替換,就能說(shuō)出多個(gè)不同的句子。例如新東方的slogan是Language is power(語(yǔ)言就是力量),原句是17世紀(jì)英國(guó)的著名思想家政治家和經(jīng)驗(yàn)主義哲學(xué)家培根寫的Knowledge is power(知識(shí)就是力量)。通過(guò)一個(gè)很小的例子我們可以總結(jié)出這個(gè)句型是“…is power”,只要替換不同的主語(yǔ)就能得到不同的句子。
當(dāng)然,口語(yǔ)當(dāng)中出現(xiàn)的句子可說(shuō)是千變?nèi)f化,我們除了通過(guò)部分替換來(lái)得到不同的句子外,如何更有效地來(lái)掌握句型呢?這就需要我們對(duì)不同的句型進(jìn)行歸納整理,了解并記憶各個(gè)句型所應(yīng)用的場(chǎng)景和功能。通俗點(diǎn)說(shuō),就是在什么地方,跟什么人就要說(shuō)什么話。比如在greeting的場(chǎng)景中,我們就要說(shuō)How are you? / How are you doing? / What's up?等句子,而不能不顧情景原則的拋出一句“Where are you going?”,因?yàn)楹笳卟环嫌⒚廊耸看蛘泻舻牧?xí)慣。根據(jù)英美人士的習(xí)慣來(lái)總結(jié)各個(gè)場(chǎng)景之中會(huì)用到的句型就顯得格外重要了。做到這點(diǎn)之后,便要學(xué)會(huì)整理不同句型,進(jìn)行記憶和操練,達(dá)到脫口而出的熟練境界。
文化:掌握句型不僅是目的,也是我們進(jìn)行第四個(gè)著力點(diǎn)的手段。我們學(xué)習(xí)口語(yǔ)最終是要達(dá)到像英美人士思維的目的,這也是我們要付出努力的第四個(gè)著力點(diǎn)。大多數(shù)中國(guó)口語(yǔ)學(xué)習(xí)者在說(shuō)出一個(gè)英文句子前,總是先想中文,再把它翻譯成英文,結(jié)果變成Chinglish,失掉了洋味兒。這樣做不可能培養(yǎng)如英美人士的思維。眾所周知,語(yǔ)言作為一種社會(huì)交際的工具,是在具體的特定的社會(huì)歷史中產(chǎn)生和發(fā)展起來(lái)的。因此,每一種語(yǔ)言都包含該民族豐富的文化內(nèi)涵和特定的思維模式。由此可見(jiàn),如果大家對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí)了解得越清楚越透徹,在同英美人士交流時(shí),就越能達(dá)到相互認(rèn)同和了解。所以我們?cè)趯W(xué)習(xí)口語(yǔ)時(shí),不僅要盡可能多地掌握語(yǔ)言知識(shí),補(bǔ)充大量的口語(yǔ)詞匯和句型,還要深刻地挖掘語(yǔ)言背后的文化背景和思維模式。
有些同學(xué)會(huì)說(shuō),我們沒(méi)有生活在美國(guó),怎么了解他們的文化?最直觀的方式便是大量的觀看原版電影了。在這里,首推有名的Friends(六人行,又名老友記),這是一部情景喜劇,囊括了美國(guó)生活中的各個(gè)方面。如果你能研究并掌握里面所有的對(duì)話,你一定能同native speakers進(jìn)行順利的交流了。了解英美國(guó)家文化背景的過(guò)程同時(shí)也是培養(yǎng)英美人士思維方式的過(guò)程。如筆者曾經(jīng)經(jīng)歷的一個(gè)例子,大學(xué)時(shí)和外教約好去打球,結(jié)果剛到外教家,外面就下起大雨,這時(shí)應(yīng)該怎樣用英語(yǔ)表達(dá)當(dāng)時(shí)的心情?很多學(xué)生可能會(huì)說(shuō),中文里面我們就會(huì)說(shuō)“真討厭”,那英文就說(shuō)“It's terrible”了。這樣說(shuō)看來(lái)是沒(méi)錯(cuò),可是那位外教在當(dāng)時(shí)的情況下說(shuō)了句“That's great”。筆者認(rèn)為這句話是簡(jiǎn)練精辟地體現(xiàn)了美式幽默,體現(xiàn)了老美樂(lè)觀的性格,生活中隨時(shí)隨地都能找樂(lè)。大家在平常生活中多注意這些方面的積累,就一定能逐步培養(yǎng)起英美人士的地道思維方式,讓自己的口語(yǔ)學(xué)習(xí)更上一層樓。
這是學(xué)習(xí)口語(yǔ)應(yīng)該注意的四大著力點(diǎn),任何一方面都不能忽視,只有形成一股強(qiáng)大的合力,才能把口語(yǔ)學(xué)習(xí)推向一個(gè)更高的境界。