航空公司為經(jīng)濟(jì)艙乘客提供小型雙層床
Shut-eye in the sky is finally a reality for airlines’ lowest-paying customers.
對(duì)航空公司的經(jīng)濟(jì)艙乘客來(lái)說(shuō),在空中睡覺(jué)終于成為了現(xiàn)實(shí)。
On Tuesday, Air New Zealand took the sheets off their new economy-class sleeping pods. The airline also filed patent and trademark applications for the “Economy Skynest,” CNN reports.
周二,新西蘭航空公司(Air New Zealand)揭開(kāi)了經(jīng)濟(jì)艙新睡艙的床單。據(jù)美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)報(bào)道,該航空公司還為“天巢”申請(qǐng)了專利和商標(biāo)。
“Shhhhhhh . . . napping in progress” reads the outside of the box containing the six bunks outfitted with low purple lighting.
“噓……“正在午睡”,六個(gè)鋪位的外面寫著。
Each individual pod is 22 inches by 78 inches — making it roughly the same length but over a foot slimmer than the average twin mattress — and comes with a pillow, sheets, blanket, earplugs and privacy curtains, with the possibility of also eventually being outfitted with reading lights and USB outlets.
每個(gè)吊艙22×78英寸,其長(zhǎng)度大致相同,但在一英尺苗條比一般的雙床墊,附帶了一個(gè)枕頭,床單,毛毯,耳塞和隱私的窗簾,也可能最終會(huì)配備閱讀燈和USB插座。
“For those who have dreamed of having their own nest mid-flight, your lie-flat dreams could come true,” reads the caption on a promotional video for the cheap-seats sleeper innovation. “Unveiling a groundbreaking new sleep zone for economy-class travelers.”
“對(duì)于那些夢(mèng)想在飛行途中擁有自己的鳥(niǎo)巢的人來(lái)說(shuō),平躺的夢(mèng)想可能會(huì)實(shí)現(xiàn),”這款廉價(jià)座椅臥鋪創(chuàng)新產(chǎn)品的宣傳視頻中這樣寫道。“為經(jīng)濟(jì)艙旅客開(kāi)辟了一個(gè)全新的睡眠區(qū)。”
Three years of research and input from 200 Auckland area customers went into the slumber crates, CNN reports. Where the bed-box would be positioned in an aircraft is as yet undecided, although in the video they are positioned at the end of an aisle of economy triple-seaters. And with only six sleeper opportunities per aircraft, passengers will likely have to sprint to score one.
據(jù)美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)報(bào)道,經(jīng)過(guò)3年的研究,200名奧克蘭地區(qū)的顧客進(jìn)入了夢(mèng)工廠。雖然在視頻中,睡床位置被安排在一排經(jīng)濟(jì)艙三座位的后面,但在飛機(jī)上,睡床的位置其實(shí)還沒(méi)有決定。由于每架飛機(jī)只有6個(gè)臥鋪,乘客們很可能要沖刺才能得到一個(gè)。
Although the airline says the Skynest meets all regulatory requirements, CNN notes they will not finalize their decision to use them until 2021, once they’ve had time to assess the viability of their new Auckland-to-New York flights, which take off in October 2020. That flight, which would take about 17 hours and 40 minutes, is set to be one of the world’s longest — perhaps a good reason for economy passengers to take a nap.
盡管該航空公司表示,“天巢”符合所有監(jiān)管要求,但CNN指出,一旦他們有時(shí)間評(píng)估2020年10月起飛的新奧克蘭至紐約航班的可行性,他們將在2021年前最終決定是否使用“天巢”。這趟航班大約需要17小時(shí)40分鐘,將是世界上最長(zhǎng)的航班之一——也許是經(jīng)濟(jì)艙乘客小睡的好理由。
At least they won’t have to worry about invading someone else’s in-flight space.
至少他們不必?fù)?dān)心侵犯別人的飛行空間。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思河源市名仕春天(環(huán)城西路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群