英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語 > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

哈里和梅根沒有征求其他任何王室成員的意見,就做出了這一決定

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2020年01月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Prince Harry and Meghan, the Duchess of Sussex, say they are stepping back from their roles as senior members of the British royal family and plan to work towards becoming "financially independent," the couple announced on Wednesday.

哈里王子和梅根王妃(蘇塞克斯公爵夫人)1月8日宣布,將退出英國(guó)王室高級(jí)成員角色,并計(jì)劃實(shí)現(xiàn)“經(jīng)濟(jì)獨(dú)立”。

"After many months of reflection and internal discussions, we have chosen to make a transition this year" they wrote on Instagram, explaining that they hope to "carve out a progressive new role within this institution."

兩人在Instagram上寫道:“經(jīng)過多個(gè)月的反思和內(nèi)部討論,我們選擇在今年完成過渡。”他們解釋道,希望“在這個(gè)體制內(nèi)開拓出一種進(jìn)步的新角色”。

"We intend to step back as 'senior' members of the Royal Family and work to become financially independent, while continuing to fully support Her Majesty The Queen," they said.

他們說:“我們打算退出王室‘高級(jí)’成員的角色,謀求經(jīng)濟(jì)獨(dú)立,與此同時(shí),繼續(xù)全力支持女王。”

哈里和梅根沒有征求其他任何王室成員的意見,就做出了這一決定

Harry and Meghan did not consult any other members of the royal family about their decision, CNN has learned.

CNN獲悉,哈里和梅根沒有征求其他任何王室成員的意見就做出了這一決定。

There is said to be a mood of deep disappointment in the palace following the announcement; senior members of the family are hurt as a result of the news.

據(jù)說消息宣布后王室上下感到非常失望,王室的高級(jí)成員們感覺很受傷。

In a statement issued just hours after the couple's Instagram post, Buckingham Palace said the situation was "complicated."

哈里梅根夫婦在Instagram上發(fā)帖僅僅幾個(gè)小時(shí)后,白金漢宮就發(fā)布聲明稱,情況“很復(fù)雜”。

"Discussions with The Duke and Duchess of Sussex are at an early stage," the unsigned Royal Communications statement said. "We understand their desire to take a different approach, but these are complicated issues that will take time to work through."

這份沒有署名的王室通信聲明稱:“我們還在和蘇塞克斯公爵及公爵夫人進(jìn)行初步討論。我們理解他們想另辟蹊徑的愿望,但這是需要花時(shí)間來解決的復(fù)雜問題。”

In their social media post, the couple revealed they plan to split their time between the UK and North America.

在社交媒體的帖子中,哈里梅根夫婦公布了他們打算在英國(guó)和北美兩地往來居住的計(jì)劃。

"This geographic balance will enable us to raise our son with an appreciation for the royal tradition into which he was born, while also providing our family with the space to focus on the next chapter, including the launch of our new charitable entity," they wrote.

他們寫道:“這種地理上的平衡可以讓我們的兒子學(xué)會(huì)欣賞王室家族的傳統(tǒng),又能讓我們的家庭有開辟未來的空間,包括創(chuàng)建新的慈善機(jī)構(gòu)。”

"We look forward to sharing the full details of this exciting next step in due course, as we continue to collaborate with Her Majesty The Queen, The Prince of Wales, The Duke of Cambridge and all relevant parties. Until then, please accept our deepest thanks for your continued support."

“我們期待在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候與大家分享激動(dòng)人心的下一步的全部細(xì)節(jié),與此同時(shí),我們也會(huì)同女王、威爾士親王、劍橋公爵和所有相關(guān)人員繼續(xù)合作。在那之前,請(qǐng)讓我們對(duì)你們的持續(xù)支持表達(dá)最深的感謝。”

The Duke and Duchess have long had a fraught relationship with sections of the British media. In October last year, the couple announced that Meghan was suing the Mail on Sunday newspaper, alleging it had illegally published a private letter to her father -- a claim the newspaper denies.

長(zhǎng)時(shí)間以來,蘇塞克斯公爵及公爵夫人一直和英國(guó)部分媒體關(guān)系緊張。去年十月,他們宣布梅根將起訴《周日郵報(bào)》,宣稱該報(bào)在非法刊登了一封她寫給父親的私人信件,而該報(bào)否認(rèn)了這一指控。

At the same time, Harry launched an emotional attack on the UK tabloid press for what he called a "ruthless campaign" against his wife.

與此同時(shí),哈里王子對(duì)這家英國(guó)通俗報(bào)刊發(fā)起了情緒激烈的攻擊,斥責(zé)其對(duì)妻子的“無情報(bào)道”。

哈里和梅根沒有征求其他任何王室成員的意見,就做出了這一決定

He likened their treatment of her to that faced by his mother. Princess Diana died in 1997 when her car crashed as it was being pursued by members of the paparazzi.

他將《周日郵報(bào)》對(duì)待梅根的方式與他母親當(dāng)年的遭遇相比較。戴安娜王妃1997年死于狗仔隊(duì)追逐導(dǎo)致的車禍。

The couple feel that they can win these court cases on the basis that they do have a right to a private life.

哈里梅根夫婦認(rèn)為他們可以贏得這些訴訟案件,依據(jù)是他們有權(quán)擁有私人生活。

Members of the royal family are often criticized for not allowing enough public access, given that they are publicly funded, and now the Duke and Duchess are effectively saying, "Okay, you win, we're out."

王室成員們經(jīng)常因?yàn)槠毓獠粔蚨艿脚u(píng),理由是王室開銷是由民眾買單的。如今蘇塞克斯公爵夫婦就是在說:“好,你們贏了,我們退出”。

The Sussexes' decision to step back from leading roles within the royal family means they will "no longer participate in the Royal Rota system," which gives UK broadcasters and newspapers access to royal engagements, according to the official SussexRoyal website.

根據(jù)“蘇塞克斯皇家人”官網(wǎng)發(fā)布的消息,蘇塞克斯公爵夫婦決定退出王室主要職務(wù)意味著他們將“不再參與王室輪值體系”,這一體系讓英國(guó)的廣播公司和報(bào)紙得以報(bào)道皇家事務(wù)。

Harry, 35, the younger son of Prince Charles and Princess Diana, and Meghan, a former actor best known for her role in legal drama Suits, 38, met in 2016.

35歲的哈里和38歲的梅根于2016年相遇。哈里是查爾斯王子和戴安娜王妃的小兒子;梅根曾經(jīng)是一名演員,最著名的影視作品是律政劇《金裝律師》。

They were married in a lavish, star-studded ceremony at St. George's Chapel in Windsor in May 2018.

2018年5月,他們?cè)跍厣潜さ氖讨味Y拜堂舉行了盛大婚禮,現(xiàn)場(chǎng)明星云集。

The couple welcomed their first child, son Archie Harrison Mountbatten Windsor, in May 2019.

哈里梅根夫婦在2019年5月迎來了第一個(gè)孩子——兒子阿奇·哈里森·蒙巴頓·溫莎。

The Sussexes and baby Archie spent the recent Christmas holidays in Canada with Meghan's mother, Doria Ragland.

去年圣誕節(jié),蘇塞克斯夫婦和寶寶阿奇在加拿大和梅根母親多麗婭·拉格蘭一起度過。

On Tuesday, they paid a visit to Canada House, in London, to thank officials for the hospitality shown to them while they were there.

1月7日,他們拜訪了倫敦的加拿大之家,感謝官員對(duì)他們?cè)诩幽么笃陂g的熱情接待。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市華紀(jì)路88弄小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦