我在意大利發(fā)現(xiàn)了一座保存完好的廢棄修道院,并捕捉到了它的氛圍
Sacred, it is this place at the end of a path which not long ago I have walked: forested, the road rises from the foot of a small Italian city and ends at the top of a hill, where you will find an imposing monastery rich in art and history, engulfed by an oak forest, a place hard to find for vandals. Perhaps that’s why the interior of the church has been preserved so well. In the fifteenth century, the Franciscans raised the monastery consisting of the church and the cloister and more recently, in the 60s, the college with the gymnasium, chapel, typography, and garage was erected.
神圣的,這是在一條不久前我走的道路盡頭的地方:森林,道路從一個小意大利城市的腳下升起,在山頂上,你會發(fā)現(xiàn)一個IM擁有豐富藝術和歷史的修道院,被橡樹林吞沒,很難找到破壞者。也許這就是為什么教堂內(nèi)部被保存得如此完好的原因。在15世紀,方濟各修會建立了由教堂和回廊組成的修道院,最近,在60年代,學院與體育館、教堂、印刷術和車庫被建立。
The whole complex covers an area of ??over 11 hectares, including barns, various service areas, the market and a large parking lot. To these are added about 6 hectares of forest around the convent. Under the complex, with access from the monastery, there is a network of very narrow passages that unfortunately I could not explore, you need at least a whole day for that. From the 70’s the complex was gradually abandoned until when in 1994 it was completely closed, ceasing any activity in this area. The degradation slowly crept into this place, making this monastery an attraction for some explorers who know it, but who respect the golden rule: to honor and respect the sacred place.
整個建筑群占地面積超過11公頃,包括谷倉、各種服務區(qū)、市場和一個大型停車場。此外,修道院周圍還增加了約6公頃的森林。在這個建筑群的下面,有從修道院進入的通道,有一個非常狹窄的通道網(wǎng)絡,不幸的是我無法探索,你至少需要一整天的時間。從70年代開始,該建筑群逐漸被廢棄,直到1994年才完全關閉,停止了該地區(qū)的任何活動。這種墮落慢慢地蔓延到這個地方,使得這個修道院吸引了一些了解它的探索者,他們尊重黃金法則:尊重這個神圣的地方。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
More info: Instagram | Facebook
圖片來源:Cristian Lipovan