英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

你想過(guò)蹦床上的彈簧會(huì)脫鉤嗎?

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年09月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Boy’s back impaled by spring in trampoline accident

蹦床事故中,男孩背部被彈簧刺傷

A 12-year-old boy in the United Kingdom was rushed to the hospital after a metal coil from a trampoline dislodged and shot into his back — only narrowly missing his spine.

英國(guó)一名12歲的男孩,因蹦床上的一個(gè)金屬?gòu)椈擅撀?,擊中了他的背部,被緊急送往醫(yī)院,彈簧只差一點(diǎn)就擊中他的脊柱。

Jamie Quinlan was jumping on a friend’s trampoline Sunday when the incident occurred. The coil ripped through the boy’s T-shirt and lodged itself roughly 2 inches deep in his back, just centimeters away from his spine.

事件發(fā)生時(shí),杰米·昆蘭正在一個(gè)朋友的蹦床上跳。彈簧透過(guò)男孩的t恤衫,卡在他背部大約2英寸深的地方,離他的脊椎只有幾厘米遠(yuǎn)。

Jamie was rushed to Sheffield Children’s Hospital, where he underwent an emergency procedure to remove the coil.

杰米被緊急送往謝菲爾德兒童醫(yī)院,在那里他接受了移除彈簧的緊急手術(shù)。

你想過(guò)蹦床上的彈簧會(huì)脫鉤嗎?
Jamie Quinlan

“It could have happened to anyone,” his father, Ian, 62, told SWNS. “Jamie has been so brave. I want people to be aware of how dangerous trampolines can be if there’s no cover on the springs, or if there’s a gap.”

“這種事可能會(huì)發(fā)生在任何人身上,”他62歲的父親伊恩告訴swns。“杰米太勇敢了。我希望人們意識(shí)到,如果彈簧上沒(méi)有蓋子,或者彈簧上有個(gè)缺口,蹦床會(huì)有多么危險(xiǎn)。”

“The spring had come off the trampoline like a bullet,” he added. “If it had hit elsewhere on Jamie’s body, in his head or throat, we could have lost him.”

“彈簧像子彈一樣從蹦床上彈了下來(lái),”他補(bǔ)充說(shuō)。“如果子彈擊中了杰米身體的其他部位,比如頭部或喉嚨,我們可能會(huì)失去他。”

Thousands of trampoline-related injuries are reported each year. The US Consumer Product Safety Commission said there were 94,000 emergency room-treated trampoline injuries in 2012.

據(jù)報(bào)道,每年有數(shù)千人因蹦床受傷。美國(guó)消費(fèi)者產(chǎn)品安全委員會(huì)(Consumer Product Safety Commission)表示,2012年有9.4萬(wàn)人因蹦床受傷在急診室接受治療。

Children under the age of 6 are most at risk, according to the American Academy of Pediatrics, which noted broken bones, concussions, sprains and strains and neck injuries are common.

據(jù)美國(guó)兒科學(xué)會(huì)(american academy of pediatrics)稱,6歲以下的兒童風(fēng)險(xiǎn)最大,該學(xué)會(huì)指出,骨折、腦震蕩、扭傷、拉傷和頸部損傷最為常見(jiàn)。

Jamie told the outlet he felt a “strange and heavy” sensation as the coil struck his back.

杰米告訴記者,當(dāng)彈簧擊中他的背部時(shí),他感到一種“奇怪而沉重”的感覺(jué)。

“Sometimes it still feels like the spring is in my back, but I am getting a lot better and stronger now,” he said. “I feel relieved that it wasn’t worse.”

他說(shuō):“有時(shí)候感覺(jué)彈簧還在我的背上,但我現(xiàn)在好多了,也更強(qiáng)壯了。”“我感到很欣慰,情況沒(méi)有更糟。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市首開(kāi)國(guó)風(fēng)美侖英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦