創(chuàng)建Twitter“轉(zhuǎn)發(fā)”功能的開發(fā)者,現(xiàn)在后悔了
The man who invented Twitter’s “retweet” button now believes it was a very bad idea.
發(fā)明Twitter“轉(zhuǎn)發(fā)”功能的人現(xiàn)在認(rèn)為這是一個(gè)非常糟糕的主意。
In an interview with BuzzFeed News, developer Chris Wetherell said he recalls thinking, “We might have just handed a 4-year-old a loaded weapon.”
在BuzzFeed新聞的一次采訪中,開發(fā)者ChrisWetherell說他回憶起當(dāng)時(shí)的想法,“我們可能剛剛給了一個(gè)4歲的孩子,一個(gè)裝有子彈的武器。”
The retweet feature is a core part of Twiter, responsible for sparking needed conversations on a wide range of topics, but also responsible for spreading misinformation and being harnessed by bad actors like Russia.
轉(zhuǎn)發(fā)功能是Twiter的核心部分,負(fù)責(zé)在廣泛的主題上引發(fā)必要的對話,但也負(fù)責(zé)傳播錯(cuò)誤信息,并被機(jī)器人利用。
Prior to the retweet, users had to copy and paste text into a new tweet, giving them a bit more time to deliberate about tone, intent and content. Afterward, things changed.
現(xiàn)在,在轉(zhuǎn)發(fā)之前,用戶必須復(fù)制文本并將其粘貼到新的tweet中,這樣他們就有更多的時(shí)間來考慮語氣、意圖和內(nèi)容。之后,事情會變得不一樣。
Wetherell told BuzzFeed News that Twitter staffers were not prepared for how the feature would dramatically change engagement on the platform.
Wetherell告訴BuzzFeedBuzzFeed新聞,Twitter的工作人員,還沒有準(zhǔn)備好該功能將如何顯著改變用戶對該平臺的參與度。
“Only two or three times did someone ask a broader and more interesting social question, which was, ‘What is getting shared?’” Wetherell said. “That almost never came up.”
“只有兩三次有人問了一個(gè)更廣泛、更有趣的社會問題,那就是,‘分享的是什么?’”Wetherell說。“這個(gè)問題幾乎從未被提過。”
Misinformation, whether being spread by Russian bots or regular Americans, spreads much faster thanks to features like the retweet button.
錯(cuò)誤信息,無論是由機(jī)器人還是普通的網(wǎng)民傳播,由于有了像“轉(zhuǎn)發(fā)”按鈕這樣的功能,而傳播得更快。
For its part, the tech company says it is considering a wide range of remedies in order to make the space “healthier.”
這家科技公司表示,他們正在考慮廣泛的補(bǔ)救措施,以使這個(gè)空間“更健康”。
Twitter CEO Jack Dorsey told BuzzFeed News that Twitter is “definitely thinking about the incentives and ramifications of all actions, including retweet.”
Twitter首席執(zhí)行官杰克•多西(Jack Dorsey)對Buzzfeed News表示,Twitter“肯定在考慮所有動(dòng)作隱含的動(dòng)機(jī)和后果,包括轉(zhuǎn)發(fā)功能。”
Dorsey also suggested that Twitter could instead emphasize the quote tweet function.
多西還建議Twitter應(yīng)該強(qiáng)調(diào)引用轉(zhuǎn)發(fā)功能。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思揚(yáng)州市滿芳庭英語學(xué)習(xí)交流群