我父母離婚了,所以我從小就渴望不一樣的生活。我發(fā)誓:我決不會讓我的家人經(jīng)歷這種困境。我會為了孩子盡可能的不離婚。
One day, when I was running errands with my kidsduring a particularly horrible rough patch with myhusband, I was deep in thought about how to fix oursituation. Then I saw mutual friends of ours, whowere going through a divorce, were in a gas station parking lot, trading off their kids. Their painwas palpable. After witnessing the way they looked at each other, I thought, that can never beus. I wouldn't be able to bear it.
有段時間我和丈夫特別不合,有一天我正和孩子跑腿買東西,當(dāng)時的我還在認(rèn)真思考該如何化解我們的困境。然后,我看到了我倆共同的朋友(他們正在辦離婚手續(xù))站在加油站停車場上,互相交換孩子。顯而易見,他們是痛苦的。見證他們互看彼此的情景之后,我想,我和愛人永遠(yuǎn)都不會發(fā)生這種情況。我肯定無法忍受這種痛苦。
We dug in our heels for another six years. We tried and tried and ultimately failed to repair ourmarriage. My ex and I found being together more unbearable than trying to stay under one rooffor the kids.
我們又這樣過了6年。不斷地嘗試之后,我們失敗了,最終還是無法修補(bǔ)我們的婚姻。我和前夫都發(fā)現(xiàn):我們在一起比我倆為了孩子而呆在同一屋檐下更令人難以忍受。
When we first talked about separating a year ago, the room felt heavy with guilt, regret andshame. If I am being honest, I still have lots of guilt, even a little regret. But I had to let go ofthe shame. I needed to stop taking other people's advice: "Try this counselor," "Take avacation together" or "We went through tough times, too. You'll get over it." It felt like a formof shaming. Maybe it wasn't ...
一年前,當(dāng)我們第一次談及分居之時,整個房間都充斥著內(nèi)疚、后悔和羞恥。說實話,現(xiàn)在我還是很內(nèi)疚,甚至有點后悔,但我已經(jīng)不感到羞恥了。我不能再接受他人的建議:"去看看這位顧問吧,""一起出去旅游吧"或是"我們也經(jīng)歷過困難時刻,你們能夠克服的!"就好像這是一件很羞恥的事情。但或許這件事本不羞恥呢?
Through the process, I realized everyone's relationships were different. I haven't told anyoneevery single detail as to why my marriage was falling apart simply because I didn't want to. Andthat is OK. I don't owe that to anyone.
在這個過程中,我意識到每個人的感情情況都是不同的。我還未將我們婚姻失敗的細(xì)節(jié)告訴其他人,只是因為我不想這么做。這沒關(guān)系啊,我又不欠任何人離婚的理由。
As a writer, I have been very open about my divorce, although I initially didn't think I wouldbe this way. I figured I would only tell a handful of people and try to keep it quiet as best Icould because I was ashamed. I changed my mind one evening after walking through my ex'snew condo. While I was trying to get used to my new normal, I felt the need to reach out toother women who had been through the same things I was going through.
作為一名作家,我對于離婚一事十分開放,盡管我一開始并沒有想到這一結(jié)局。我覺得我可能只會告訴一小部分人并盡可能的不讓其他人知道,因為離婚令我蒙羞。某天晚上,走到前夫新公寓時,我改變了主意。在我試圖適應(yīng)新常態(tài)的時候,我覺得有必要接觸那些和我有著類似經(jīng)歷的女性。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思周口市瑞雅苑(三期)英語學(xué)習(xí)交流群