眾所周知,健身對(duì)身體有很多好處,一項(xiàng)新的大型研究發(fā)現(xiàn),不參與任何運(yùn)動(dòng)將成為你為健康做的最糟糕的決定。
In fact, the study claims not exercising might be more harmful to your health than smoking.
事實(shí)上,這項(xiàng)研究稱,不運(yùn)動(dòng)可能比吸煙對(duì)你的健康更有害。
New findings, published in the journal JAMA Network Open, detail how researchers at the Cleveland Clinicstudied 122,007 patients from 1991 to 2014, putting them under treadmill testing and later recording mortality rates.
發(fā)表在《JAMA Network Open》期刊上的新發(fā)現(xiàn),詳細(xì)指出了1991年至2014年間克利夫蘭醫(yī)學(xué)中心的研究人員是如何對(duì)122007名病患進(jìn)行研究的。研究人員對(duì)病患進(jìn)行了跑步機(jī)測(cè)試,隨后記錄了死亡率。
Researchers found a clear connection between a longer, healthier life and high levels ofexercise. The report calls for health care professionals to encourage patients to achieve and maintain a robust fitness routine.
研究人員發(fā)現(xiàn),更長(zhǎng)壽、健康的生活與高水平的運(yùn)動(dòng)之間有著明顯的聯(lián)系。該報(bào)告呼吁醫(yī)療保健專業(yè)人員鼓勵(lì)患者實(shí)現(xiàn)并保持健康的健身程序。
"Cardiorespiratory fitness is inversely associated with long-term mortality with no observed upper limit of benefit," the study says.
該研究稱:“心肺健康與長(zhǎng)期死亡率呈負(fù)相關(guān),沒(méi)有觀察到益處的上限。”
"Extremely high aerobic fitness was associated with the greatest survival and was associated with benefit in older patients and those with hypertension."
“極高的有氧健康與最大的生存率相關(guān),并且與老年患者和高血壓患者的益處相關(guān)。”
Although it is widely understood that an active lifestyle can lead to a healthy life, the study concludes that a sedentary lifestyle is the equivalent of having a major disease and the simplest cure is exercise.
雖然人們普遍認(rèn)為積極的生活方式可以帶來(lái)健康的生活,但研究得出的結(jié)論是,久坐不動(dòng)的生活方式相當(dāng)于患有重大疾病,而最簡(jiǎn)單的治療方法就是運(yùn)動(dòng)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思呼和浩特市糧校小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群