好了你現(xiàn)在又有一個(gè)新的理由來(lái)嫉妒三歲的夏洛特小公主,她現(xiàn)在繼承了伊麗莎白女王最喜歡的愛(ài)好。根據(jù)Town & Country的報(bào)道,這位年輕的王室成員開(kāi)始騎馬了。
The Queen, who is 92 now, still rides regularly, andhas been an avid rider for years.
92歲的女王,現(xiàn)在還是定期騎馬。多年以來(lái),她一直都是騎馬愛(ài)好者。
Just imagine Elizabeth and Charlotte sharing this loving look on horseback:
就想象一下伊麗莎白和夏洛特騎在馬背上的場(chǎng)景是多么有愛(ài)。
Riding is a favorite hobby among royals in general. Charlotte's big brother, Prince George, reportedly took up the sport at an even younger age—two.
騎馬通常是王室成員的最?lèi)?ài)。夏洛特公主的哥哥,喬治王子,據(jù)報(bào)道開(kāi)始騎馬的年紀(jì)比夏洛特還小,兩歲的時(shí)候就上馬了。
"William and Kate were keen to get George on a horse once he was walking confidently," a source told the Daily Mail of the young prince in December 2015. "George loved his first ride–he was led around a paddock on a rein and shrieked with delight. William and Kate were both there to watch."
2015年,有消息告訴《每日郵報(bào)》“喬治小王子走路剛走穩(wěn)時(shí),威廉王子和凱特就熱情地讓他上馬了。”“喬治很喜歡他的第一次騎馬,他手拿著韁繩高興地尖叫著,威廉和凱特就在邊上看著他。”
Others close to the royals have shared stories of Charlotte's love for riding.
還有一位和皇室關(guān)系親密的人員分享了夏洛特喜歡騎馬的這一訊息。
Natasha Baker, a decorated Paralympic Equestrian, got a chance to speak with Kate Middleton during an event with honoring Olympians and Paralympians at Buckingham Palace. During the conversation, Charlotte's love for horseback riding came up.
殘奧會(huì)馬術(shù)運(yùn)動(dòng)員Natasha Baker在白金漢宮宣揚(yáng)奧運(yùn)會(huì)和殘運(yùn)會(huì)的一次活動(dòng)上和凱特聊天。期間,了解到夏洛特喜歡騎馬一事。
"I asked her how the children were, and she said Charlotte is really enjoying her riding which is great to hear," Nastasha said of the chat, according to The Mirror.
“我問(wèn)起凱特孩子們?cè)趺礃?,她說(shuō)夏洛特很喜歡騎馬,聽(tīng)起來(lái)真是太棒了。”在接受《鏡報(bào)》采訪時(shí)Nastasha談起這事。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思沈陽(yáng)市老龍社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群